ОКРУЖНИЙ АДМІНІСТРАТИВНИЙ СУД міста КИЄВА 01051, м. Київ, вул. Болбочана Петра 8, корпус 1
25 листопада 2019 року м. Київ № 826/2757/18
Окружний адміністративний суд міста Києва у складі головуючого судді Скочок Т.О., при секретарі судового засідання Новик В.М., розглядаючи у судовому засіданні адміністративну справу
за позовомГромадянина Республіки Беларусь ОСОБА_1
до Центрального міжрегіонального управління Державної міграційної служби у м. Києві та Київській області Державної казначейської служби України
про скасування рішення та зобов'язання вчинити дії, стягнення моральної шкоди
У провадженні Окружного адміністративного суду міста Києва перебуває адміністративна справа №826/2757/18 за позовом громадянина Республіки Беларусь ОСОБА_1 до Центрального міжрегіонального управління Державної міграційної служби у м. Києві та Київській області та Державної казначейської служби України скасування рішення та зобов'язання вчинити дії, стягнення моральної шкоди.
В ході проведення підготовчого засідання у справі, судом 09.07.2019 задоволено клопотання ОСОБА_1 про залучення перекладача у справі, про що винесено відповідну ухвалу від 09.07.2019. Зокрема, в тексті даної ухвали суду від 09.07.2019 Правобережному київському місцевому центру з надання безоплатної вторинної правової допомоги було доручено призначити Крезу Р.І. та забезпечити явку у наступне судове засідання суду перекладача з української мови на російську та/або білоруську мови.
Проте, у підготовчі засідання перекладач не з'явився. Водночас, 16.10.2019 суд отримав електронний лист вих. №164/2 від 09.08.2019 за підписом директора Правобережного київського місцевого центру з надання безоплатної вторинної правової допомоги, де надані пояснення про відсутність у Правобережного центру можливості виконати доручення суду по залученню до участі у справі №826/2757/18 перекладача з причини відсутності у 2019 році фінансування за відповідною бюджетною програмою.
16.10.2019 суд ухвалив про закриття підготовчого провадження та призначення даної справи до судового розгляду по суті.
25.11.2019 у судовому засіданні позивачем заявлено клопотання про залучення до участі у справі перекладача для здійснення усного і письмового перекладу з української мови на російську та білоруську мови. Вирішення питання про залучення відповідного перекладача позивач просив доручити Координаційному центру з надання правової допомоги.
Відповідачі явку своїх уповноважених представників у судове засідання 25.11.2019 не забезпечили, хоча були належним чином повідомлені про дату, час і місце судового засідання. Про поважність причин неявки своїх представників вказані особи суд не повідомили.
Вирішуючи по суті дане клопотання, суд виходить з наступного.
Відповідно до ст. 15 Кодексу адміністративного судочинства України (далі - КАС України) судочинство і діловодство в адміністративних судах провадиться державною мовою. Суди забезпечують рівність прав учасників судового процесу за мовною ознакою. Суди використовують державну мову в процесі судочинства та гарантують право учасників судового процесу на використання ними в судовому процесі рідної мови або мови, якою вони володіють. Учасники судового процесу, які не володіють або недостатньо володіють державною мовою, мають право робити заяви, надавати пояснення, виступати в суді і заявляти клопотання рідною мовою або мовою, якою вони володіють, користуючись при цьому послугами перекладача, в порядку, встановленому цим Кодексом.
Разом з тим, відповідно до ч.ч. 1, 2 ст. 71 КАС України перекладачем є особа, яка вільно володіє мовою, якою здійснюється адміністративне судочинство, та іншою мовою, знання якої необхідне для усного або письмового перекладу з однієї мови на іншу, а також особа, яка володіє технікою спілкування з глухими, німими чи глухонімими. Перекладач допускається ухвалою суду за клопотанням учасника справи або призначається з ініціативи суду.
Таким чином, враховуючи вищевикладене, а також зважаючи на те, що як зазначає позивач, ОСОБА_1 не володіє українською мовою та потребує послуг перекладача, суд приходить до висновку про задоволення клопотання позивача про залучення до участі у справі перекладача та вважає за необхідне доручити Координаційному центру з надання правової допомоги призначити Крезу Роману Ігоровичу та забезпечити явку у судове засідання суду перекладача з російської та/або білоруської мови на українську мову.
Враховуючи вищенаведене, керуючись ст.ст. 15, 71, 204, 241 - 243, 248, 256 Кодексу адміністративного судочинства України, Окружний адміністративний суд міста Києва -
1. Оголосити перерву у судовому засіданні у справі №826/2757/18.
2. Доручити Координаційному центру з надання правової допомоги (адреса: 04053, м. Київ, вул. Січових Стрільців, 73, офіс 312) призначити ОСОБА_1 та забезпечити явку у судове засідання суду перекладача з української мови на російську та/або білоруську мови.
3. Судове засідання відбудеться 12 грудня 2019 року о 09 год. 50 хв. в приміщенні Окружного адміністративного суду міста Києва за адресою: м. Київ, вул. Петра Болбочана, 8, корп. 1, блок В, 4-ий поверх, зал судових засідань №55.
4. Копію ухвали направити сторонам та Координаційному центру з надання правової допомоги.
Ухвала набирає законної сили в порядку, встановленому ст. 256 Кодексу адміністративного судочинства України, та оскарженню не підлягає.
Суддя Т.О. Скочок