04116 м.Київ, вул. Шолуденка, 1 (044) 230-06-58
20.09.2012 № 5011-9/323-2012
Київський апеляційний господарський суд у складі колегії суддів:
головуючого: Отрюха Б.В.
суддів: Михальської Ю.Б.
Тищенко А.І.
За участю представників:
Від позивача: Фелів Олексій Олександрович - адвокат
Від відповідача: не з'явилися
розглянувши апеляційну скаргу Заатен-Уніон ГмбХ (SAATEN-UNION GmbH)
на рішення Господарського суду міста Києва від 31.05.2012
у справі № 5011-9/323-2012 (судді Бондаренко Г.П., Балац С.В., Смирнова Ю.М.)
за позовом Заатен-Уніон ГмбХ (SAATEN-UNION GmbH)
до Товариства з обмеженою відповідальністю «Стіомі-Холдинг»
про стягнення 12750476,88 грн.
Рішенням Господарського суду міста Києва від 31.05.2012 відмовлено в задоволенні позовних вимог Заатен-Уніон ГмбХ (SAATEN-UNION GmbH) до Товариства з обмеженою відповідальністю «Стіомі-Холдинг» про стягнення 12750476,88 грн.
Не погодившись з прийнятим рішенням, позивач звернувся до Київського апеляційного господарського суду з апеляційною скаргою, в якій просить скасувати рішення Господарського суду міста Києва від 31.05.2012, прийняти нове, яким задовольнити позовних вимог.
В обґрунтування своїх вимог скаржник зазначав, що при прийнятті даного рішення були порушені норми матеріального та процесуального права, на підтвердження чого в своїй апеляційній скарзі виклав ряд обставин, які, на його думку, виступають підтвердженням правової позиції позивача та спростовують правильність винесеного рішення.
Ухвалою Київського апеляційного господарського суду від 06.07.2012 апеляційну скаргу прийнято до провадження.
В судовому засіданні, призначеному на 24.07.2012, представником відповідача заявлено клопотання про відкладення розгляду справи у зв'язку з необхідністю ознайомитися зі змістом апеляційної скарги.
Ухвалою суду від 24.07.2012 продовжено строк розгляду спору, задоволено клопотання Товариства з обмеженою відповідальністю «Стіомі-Холдинг», розгляд справи відкладено.
13.09.2012 в судове засідання представники відповідача не з'явилися. Представником позивача подано клопотання про продовження строку розгляду спору.
Ухвалою Київського апеляційного господарського суду від 13.09.2012 продовжено строк розгляду спору, відкладено розгляд справи на 20.09.2012.
В судове засідання, призначене на 20.09.2012, повноважні представники відповідача не з'явилися, про причини неявки не повідомили.
В матеріалах справи міститься повідомлення про вручення поштового відправлення ТОВ «Стіомі-Холдинг», що є доказом належного повідомлення останнього про розгляд даної справи.
Як визначено п. 3.9.2. Постанови Пленуму Вищого господарського суду України від 26.12.2011 № 18 «Про деякі питання практики застосування Господарського процесуального кодексу України судами першої інстанції» у випадку нез'явлення в засідання господарського суду представників обох сторін або однієї з них справа може бути розглянута без їх участі, якщо неявка таких представників не перешкоджає вирішенню спору.
В матеріалах справи міститься клопотання позивача про витребування доказів у справі.
Згідно зі ст. 38 ГПК України сторона або прокурор у разі неможливості самостійно надати докази вправі подати клопотання про витребування господарським судом доказів.
В даному випадку суд не знаходить вагомих підстав для задоволення даного клопотання з огляду на достатній обсяг матеріалів для встановлення всіх обставин справи.
Відповідно до статті 101 ГПК України у процесі перегляду справи апеляційний господарський суд за наявними у справі і додатково поданими доказами повторно розглядає справу, також апеляційний господарський суд не зв'язаний доводами апеляційної скарги і перевіряє законність і обґрунтованість рішення господарського суду у повному обсязі.
Розглянувши у судовому засіданні апеляційну скаргу, дослідивши матеріали справи, заслухавши пояснення представника позивача, колегією встановлено наступне:
10 травня 2008 року між Заатен - Уніон ГмбХ (SAATEN - UNION GmbH) (далі - позивач, продавець) та Товариством з обмеженою відповідальністю «Стіомі-Холдінг» (далі - відповідач, покупець) укладено Контракт купівлі-продажу № 1003/08 (далі - контракт-1). У відповідності до п. 1.1, продавець продав, а покупець придбав насіння кукурудзи врожаю 2007 року згідно стандартів країни походження та Специфікації до даного контракту. За умови визнання державних органів.
Відповідно до п. 2.1 контракту поставка насіння сільськогосподарських культур здійснюється автомобільним транспортом на базисі FCA Німеччина - Расштатт, Німеччина -Райхенберг Линдфлюр, Угорщина - Бобольна, Угорщина - Котрольги. Місце відвантаження буде повідомлено Продавцем додатково.
Строк поставки: до 1 травня 2008 року (п. 2.2 контракту).
Згідно з п. 2.3 контракту вказаний покупцем перевізник має повноваження від покупця на доставку насіння. Точна адреса кожної поставки та митний термінал повідомляється продавцем додатково шляхом факсимільного повідомлення.
Як визначено п. 2.5 продавець зобов'язаний передати покупцю разом з товаром наступні документи на товар: - інвойс - 2 екземпляри, CMR - 4 екземпляри, пакувальний лист - 2 екземпляр, сертифікат походження, фітосанітарний сертифікат, сертифікат якості насіння, експортну декларацію країни відправника.
На насіння сільськогосподарських культур встановлюється ціна в євро згідно специфікації до даного контракту (п. 5.1 контракту).
Положеннями п. п. 5.2, 5.3 визначено, що загальна сума контракту складає 248050 (двісті сорок вісім тисяч п'ятдесят) Євро. Умови оплати: - 20% від загальної вартості контракту покупець сплачує після поставки товару на підставі рахунку-фактури, надано покупцем, - 30% віл загальної вартості контракту покупець сплачує до 31.07.08 - 50% від загальної вартості контракту покупець сплачує до 31.12.08.
10 травня 2008 року між сторонами укладено Контракт купівлі-продажу № 1003-2/08 (далі - контракт-2), у відповідності до п. 1.1. якого, продавець продав, а покупець придбав насіння кукурудзи врожаю 2007 року згідно стандартів країни походження та Специфікації до даного контракту. За умови визнання державних органів.
Відповідно до п. 2.1 контракту поставка насіння сільськогосподарських культур здійснюється автомобільним транспортом на базисі DDU село Солобківці, Хмельницька область, Україна та FCA Бенсхаузен, Німеччина. Місце відвантаження буде повідомлено продавцем додатково.
Строк поставки: до 1 травня 2008 року (п. 2.2 контракту).
Згідно з п. 2.3 контракту вказаний покупцем перевізник має повноваження від покупця на доставку насіння. Точна адреса кожної поставки та митний термінал повідомляється Продавцем додатково шляхом факсимільного повідомлення.
Як визначено п. 2.5 продавець зобов'язаний передати покупцю разом з товаром наступні документи на товар: - інвойс - 2 екземпляри, CMR - 4 екземпляри, пакувальний лист - 2 екземпляр, сертифікат походження, фітосанітарний сертифікат (акт фітосанітарного контролю), сертифікат якості насіння, експортну декларацію країни відправника.
На насіння сільськогосподарських культур встановлюється ціна в євро згідно специфікації до даного контракту (п. 5.1 контракту).
Положеннями п. п. 5.2, 5.3 визначено, що загальна сума контракту складає 757500 (сімсот п'ятдесят сім тисяч п'ятсот) Євро. Умови оплати: - 20% від загальної вартості контракту покупець сплачує після поставки товару на підставі рахунку-фактури, надано покупцем, - 30% віл загальної вартості контракту покупець сплачує до 31.07.08 - 50% від загальної вартості контракту покупець сплачує до 31.12.08.
30 травня 2008 року між Позивачем та Відповідачем укладено Контракт купівлі-продажу № 3103/08 (далі по тексту - контракт-3), у відповідності до п. 1.1. якого, продавець продав, а покупець придбав насіння кукурудзи врожаю 2007 року згідно стандартів країни походження та Специфікації до даного контракту. За умови визнання державних органів.
Відповідно до п. 2.1 контракту поставка насіння сільськогосподарських культур здійснюється автомобільним транспортом на базисі FCA Німеччина - Бенсхаузен, Угорщина -Бобольна, Угорщина - Котвольги (INCOTERMS 2000). Місце відвантаження буде повідомлено продавцем додатково.
Строк поставки: до 1 травня 2008 року (п. 2.2 контракту).
Згідно з п. 2.3 контракту вказаний покупцем перевізник має повноваження від покупця на доставку насіння. Точна адреса кожної поставки та митний термінал повідомляється продавцем додатково шляхом факсимільного повідомлення.
Як визначено п. 2.5 продавець зобов'язаний передати покупцю разом з товаром наступні документи на товар: - інвойс - 2 екземпляри, CMR - 4 екземпляри, пакувальний лист - 2 екземпляр, сертифікат походження, фітосанітарний сертифікат, сертифікат якості насіння, експортну декларацію країни відправника.
На насіння сільськогосподарських культур встановлюється ціна в євро згідно специфікації до даного контракту (п. 5.1 контракту).
Положеннями п. п. 5.2, 5.3 визначено, що загальна сума контракту складає 302500,00 (триста дві тисячі п'ятсот) Євро. Умови оплати: - 20% від загальної вартості контракту покупець сплачує після поставки товару на підставі рахунку-фактури, надано покупцем, - 30% від загальної вартості контракту покупець сплачує до 31.07.08 - 50% від загальної вартості контракту покупець сплачує до 31.12.08.
04 квітня 2008 року між Позивачем та Відповідачем укладено Контракт купівлі-продажу № 404/08 (далі - контракт-4), у відповідності до п. 1.1. якого, продавець продав, а покупець придбав насіння кукурудзи врожаю 2007 року згідно стандартів країни походження та Специфікації до даного контракту. За умови визнання державних органів.
Відповідно до п. 2.1 контракту поставка насіння сільськогосподарських культур здійснюється автомобільним транспортом на базисі FCA Франція - Caussade. Місце відвантаження буде повідомлено Продавцем додатково.
Строк поставки: до 1 травня 2008 року (п. 2.2 контракту);
Згідно з п. 2.3 контракту вказаний покупцем перевізник має повноваження від покупця на доставку насіння. Точна адреса кожної поставки та митний термінал повідомляється продавцем додатково шляхом факсимільного повідомлення.
Як визначено п. 2.5 продавець зобов'язаний передати покупцю разом з товаром наступні документи на товар: - інвойс - 2 екземпляри, CMR - 4 екземпляри, пакувальний лист - 2 екземпляр, сертифікат походження, фітосанітарний сертифікат, сертифікат якості насіння, експортну декларацію країни відправника.
На насіння сільськогосподарських культур встановлюється ціна в євро згідно специфікації до даного контракту (п. 5.1 контракту).
Положеннями п. п. 5.2, 5.3 визначено, що загальна сума контракту складає 175800,00 (сто сімдесят п'ять тисяч вісімсот) Євро. Умови оплати: - 20 % від загальної вартості контракту покупець сплачує після поставки товару на підставі рахунку-фактури, надано покупцем - 30% віл загальної вартості Контракту Покупець сплачує до 31.07.08 - 50% від загальної вартості контракту покупець сплачує до 31.12.08.
Додатковими угодами № 1 до контрактів-1,2,3,4 сторонами внесено зміни до п. 2.2. даних контрактів, а саме п. 2.2. виклали в наступній редакції: «Строки поставки до 1 червня 2008 року».
Пунктам 7.1., 7.2. вищезгаданих контрактів передбачено, що всі спори, які виникають по даному договору, сторони намагаються вирішити шляхом переговорів. У разі неможливості вирішення спору шляхом переговорів, він підлягає розгляду в Арбітражному інституті при Торговій палаті Лондон, Англія, у відповідності до регламенту даного суду.
В своїй позовній заяві Заатен-Уніон ГмбХ (SAATEN-UNION GmbH) вказує на те, що в травні 2008 року він поставив відповідачу машину для протруювання зерна типу WN7, 1988 року випуску, виробництва Willi Niklas GmbH, Німеччина, серійний номер 1140, загальною вартістю 6400,00 Євро. Поставку зазначеного обладнання здійснено на підставі рахунку-фактури (інвойсу) № 20080514as001 від 14.05.2008, міжнародної товарно-транспортної накладної (CMR) № 0060389 від 14.05.2008. Однак станом на момент подання позовної заяви, кошти у розмірі 6400,00 Євро відповідач не оплатив.
Також позивач зазначає, що у квітні-березні 2008 року на підставі контрактів-1, 2, 3, 4 поставлено тридцять дві партії насіння на загальну суму 1428855,00 Євро, який частково оплачено відповідачем на суму 466350,00 Євро, заборгованість станом на момент подання позовної заяви та розгляду справи складає 962505,00 Євро.
На підтвердження поставлення товару відповідачу за контрактами, позивачем до матеріалів справи додано засвідчені, перекладені копії рахунків-фактур (інвойсів), міжнародних товарно-транспортних накладних, вантажно-митних декларацій за період з 14.04.2008 року по 14.05.2008 року.
В матеріалах справи також містяться копії рахунку-фактури (інвойс) № 20080514as001 від 14.05.2008 на суму 6400,00 Євро, міжнародна товарно-транспортна накладна (CMR) № 0060389 від 14.05.2008 та вантажна митна декларація б/н від 15.05.2008 на підтвердження поставлення техніки (машинки для протруювання зерна).
Відповідно до позовної заяви позивач просить суд стягнути з відповідача 1220639,63 Євро (962505,00 Євро основного боргу, 251734,63 Євро штрафних санкцій) за поставлений згідно контрактів купівлі-продажу № 1003/08, № 10003-2/08 від 10.03.2008 року, № 3103/08 від 30.03.2012, № 404/08 від 04.04.2008 товар (насіння кукурудзи) та 6400,00 Євро поставлену техніку (машинка для протруювання зерна) згідно інвойсу № 20080514as001 від 14.05.2008, а також просить суд покласти на відповідача судові витрати.
У відзиві на позовну заяву відповідач заперечує проти задоволення позовних вимог з посиланням на те, що позивачем пропущено строк позовної давності; контракти купівлі-продажу № 1003/08, № 10003-2/08 від 10.03.2008 року, № 3103/08 від 30.03.2012р., № 404/08 від 04.04.2008 є неукладеними, у зв'язку з недосягненням сторонами істотних умов; відсутністю доказів на підтвердження поставлення позивачем відповідачу товару. Відповідач також заперечує заявлені позовні вимоги тим, що товар, який є предметом контрактів, не міг та не може бути використаний відповідачем за призначенням, враховуючи заборону його використання на території України щодо деяких сортів рослин, не внесених до відповідного Реєстру.
Між позивачем та відповідачем укладено контракти купівлі-продажу № 1003/08, № 10003-2/08 від 10.03.2008 року, № 3103/08 від 30.03.2012, № 404/08 від 04.04.2008, у відповідності до умов яких передбачається продаж позивачем та придбання відповідачем насіння кукурудзи врожаю 2007 року згідно стандартів країни походження та Специфікації до контрактів.
Як вірно вказав суд першої інстанції в своєму рішенні, поставка позивачем відповідачу товару підпадає під регулювання Конвенції Організації Об'єднаних Націй «Про договори міжнародної купівлі-продажу товарів» від 11 квітня 1980 року, сторонами якої є Україна (дата приєднання Україною - 23.08.1989; дата набуття чинності для України - 01.02.1991) та Федеративна Республіка Німеччина (дата приєднання ФРН - 21.12.1989; дата набуття чинності для ФРН -01.01.1991).
Заатен - Уніон ГмбХ (SAATEN - UNION GmbH) є юридичною особою за законодавством Німеччини, що підтверджується доданою позивачем до матеріалів справи належним чином засвідченою копією роздруківки з Торговельного реєстру.
У відповідності до ст. 1 Конвенції, ця Конвенція застосовується до договорів купівлі-продажу товарів між сторонами, комерційні підприємства яких перебувають у різних державах: a) коли ці держави є Договірними державами; або b) коли згідно з нормами міжнародного приватного права застосовано право Договірної держави.
Статтею 4 Конвенції передбачено, що ця Конвенція регулює тільки укладення договорів купівлі-продажу та ті права й зобов'язання продавця і покупця, які випливають з такого договору. Зокрема, оскільки інше безпосередньо не передбачено Конвенцією, вона не стосується: a) дійсності самого договору, чи яких-небудь його положень, чи будь-якого звичаю; b) наслідків, які може мати договір щодо права власності на проданий товар.
Згідно зі ст. 35 Конвенції, продавець повинен поставити товар, який за кількістю, якістю й описанням відповідає вимогам договору і який затарований чи упакований так як це вимагається за договором.
Положеннями укладених між сторонами контрактів, а саме п. 2.1. передбачено два види умов за якими відбувається поставка: FCA та DDU.
У відповідності до ІНКОТЕРМС «Офіційні правила тлумачення торговельних термінів Міжнародної торгової палати», термін «франко-перевізник» (FCA) означає, що продавець здійснює поставку товару, який пройшов митне очищення для експорту, шляхом передання призначеному покупцем перевізнику у названому місці. Слід зазначити, що вибір місця поставки впливає на зобов'язання щодо завантаження й розвантаження товару у такому місці. Якщо поставка здійснюється на площах продавця, продавець відповідає за завантаження. Якщо ж поставка здійснюється в іншому місці, продавець не несе відповідальності за розвантаження товару.
Відповідно до статті А 1 продавець зобов'язаний надати товар із комерційним рахунком-фактурою або еквівалентним йому електронним повідомленням, у відповідності з умовами договору купівлі-продажу, а також будь-які інші докази відповідності, які можуть вимагатися за договором.
Як визначено ст. А 8 продавець зобов'язаний за власний рахунок надати покупцю звичайні докази поставки товару у відповідності зі статтею А.4.
Термін «поставка без сплати мита» (DDU) означає, що продавець здійснює поставку покупцю товару без проведення його митного очищення для імпорту та без розвантаження з будь-якого прибулого транспортного засобу в названому місці призначення. Продавець несе всі витрати та ризики, пов'язані з доставкою товару до цього місця, за винятком (у відповідних випадках) будь-яких «мит» (під словом «мито» тут розуміється відповідальність за виконання та ризики виконання дій з проходження митних процедур, а також оплата витрат митного очищення, податків, митних і інших зборів) на імпорт до країни призначення. Обов'язки щодо такого «мита» покладаються на покупця, так само як будь-які витрати і ризики, що виникнуть у зв'язку з тим, що він не здійснить своєчасно митного очищення товару для імпорту.
Продавець зобов'язаний надати товар із комерційним рахунком-фактурою або еквівалентним йому електронним повідомленням, у відповідності з умовами договору купівлі-продажу, а також будь-які інші докази відповідності, які можуть вимагатися за договором (А1).
Відповідно до ст. А 8 продавець зобов'язаний, за власний рахунок, надати покупцю делівері-ордер і/або звичайний транспортний документ (наприклад, оборотний коносамент, необоротну морську накладну, документ перевезення внутрішнім водним транспортом, повітряну, залізничну чи автотранспортну накладну, або транспортні документи змішаного перевезення), яких може потребувати покупець для прийняття поставки товару у відповідності зі статтями А.4/Б.4.
Пунктами 2.5. контрактів передбачено перелік документів на товар, який має бути передано позивачем відповідачу, зокрема, це: - інвойс - 2 екземпляри, CMR - 4 екземпляри, пакувальний лист - 2 екземпляр, сертифікат походження, фітосанітарний сертифікат, сертифікат якості насіння, експортну декларацію країни відправника.
У відповідності до ст. 30 Конвенції, продавець зобов'язаний поставити товар, передати документи, що стосуються його, та передати право власності на товар відповідно до вимог договору та цієї Конвенції.
Статтею 34 Конвенції передбачено, що якщо продавець зобов'язаний передати документи, що стосуються товару, він повинен зробити це в строк, у місці й у формі, що передбачені за договором. Якщо продавець передав документи раніше зазначеного строку, він може до закінчення цього строку усунути будь-яку невідповідність у документах за умови, що здійснення ним цього права не завдає покупцю нерозумних незручностей чи нерозумних витрат. Покупець, однак, зберігає право вимагати відшкодування збитків відповідно до цієї Конвенції.
У відповідності до ст. 666 ЦК України, якщо продавець не передає покупцеві приналежності товару та документи, що стосуються товару та підлягають переданню разом з товаром відповідно до договору купівлі-продажу або актів цивільного законодавства, покупець має право встановити розумний строк для їх передання. Якщо приналежності товару або документи, що стосуються товару, не передані продавцем у встановлений строк, покупець має право відмовитися від договору купівлі-продажу та повернути товар продавцеві.
Позивачем до матеріалів справи не додано доказів на підтвердження передання відповідачу документів , передбачених п. 2.5. контрактів.
Пунктами 2.3. контрактів передбачено, що вказаний покупцем перевізник має повноваження від покупця на доставку насіння. Точна адреса кожної поставки та митний термінал повідомляється продавцем додатково шляхом факсимільного повідомлення.
Позивачем до матеріалів справи не надано доказів на підтвердження передачі товару уповноваженому перевізнику відповідача, як і доказів того, що відповідачем було визначено такого перевізника, отримання товару уповноваженою особою відповідача чи інші докази отримання товару самим позивачем (зокрема, печатка підприємства на накладних). На долучених до матеріалів справи товарно-транспортних документах відсутні будь-які докази на підтвердження прийняття товару відповідачем чи уповноваженою ним особою (печатки/штампи підприємства, підписи уповноважених осіб тощо).
У відповідності до положень ст. 24 Закону України «Про насіння і садивний матеріал», насіння і садивний матеріал можуть ввозитися в Україну за умови, якщо: насіння і садивний матеріал належать до сорту, який занесено до Реєстру сортів рослин України або за результатами державного випробування визнано перспективним; державна інспекція з карантину рослин видала дозвіл на їх ввезення; насіння і садивний матеріал мають сертифікат походження; насіння і садивний матеріал мають фітосанітарний сертифікат, виданий державними органами з карантину рослин країни-експортера; насіння і садивний матеріал призначені для селекційних і дослідних робіт, експонування; насіння і садивний матеріал супроводжуються сертифікатом, що засвідчує їх якість.
Статтею 29 Закону України «Про карантин рослин» визначено, що об'єкти регулювання переміщуються територією України за наявності карантинного сертифіката у випадках: вивезення та/або ввезення об'єктів регулювання у карантинну зону; транспортування імпортованих об'єктів регулювання, які зберігалися, перепаковувалися, розділялися на частини, змішувалися з іншими вантажами.
У відповідності до ст. 36 ЗУ «Про карантин рослин» визначено, що якщо імпортний або транзитний вантаж з об'єктами регулювання був імпортований у кілька країн та у зв'язку з цим було видано кілька фітосанітарних сертифікатів на реекспорт, такі вантажі, крім оригіналу або завіреної копії фітосанітарного сертифіката, виданого в країні походження, повинні супроводжуватися оригіналом фітосанітарного сертифіката на реекспорт.
В разі відсутності доказів на підтвердження передання позивачем документів передбачених п. 2.5. контрактів, дана обставина позбавляє відповідача можливості використовувати товар (насіння) у відповідності до його призначення та мети, порушує вимоги вищезазначених положень законодавства.
В матеріалах справи відсутні докази, які б підтверджували передачу позивачем товару разом із супровідними документами, у зв'язку з чим не вбачається можливим стверджувати про виконання позивачем своїх зобов'язань в повному обсязі, а отже відсутні підстави для задоволення даних позовних вимог.
Як свідчать матеріали позовної заяви, серед іншого позивач просить стягнути з відповідача 6400 Євро за поставку техніки (машини для протруювання зерна) згідно інвойсу № 20080514as0001 від 14.05.2008.
Позивачем не надано доказів на підтвердження укладення між сторонами договору щодо поставки машини для протруювання зерна, серійний номер 1140 вартістю 6400 Євро. В інвойсі № 20080514as001 від 14.05.2008 міститься посилання на Договір купівлі-продажу № 505/08, однак жодних доказів на підтвердження його підписання між сторонами суду не надано.
Київський апеляційний господарський суд погоджується з висновками місцевого суду про безпідставність посилання позивача на те, що договір є укладеним виходячи з того, що названий документ не містить доказів прийняття товару саме відповідачем та погодження ним істотних умов договору купівлі-продажу щодо предмету та ціни.
Таким чином, додані до позовної заяви на підтвердження поставки обладнання (машини для протруювання зерна): інвойс № 20080514as001 від 14.05.2008 на суму 6400 Євро, міжнародна товарно-транспортна накладна (CMR) № 0060389 від 14.05.2008 та вантажна митна декларація б/н від 15.05.2008 не є доказом укладення між сторонами договору поставки, оскільки вказані документи не засвідчують акцептування оферти відповідачем у справі.
Вимоги позивача не підлягають задоволенню з огляду на ненадання доказів на підтвердження поставки та прийняття відповідачем товару у заявлених до стягнення розмірах, позовні вимоги є необґрунтованими та такими що не підлягають задоволенню.
Частина 1 ст. 33 Господарського процесуального кодексу України передбачає, що кожна сторона повинна довести ті обставини, на які вона посилається як на підставу своїх вимог і заперечень.
Згідно з ч. 2 ст. 34 Господарського процесуального кодексу України обставини справи, які відповідно до законодавства повинні бути підтверджені певними засобами доказування, не можуть підтверджуватися іншими засобами доказування.
Враховуючи вище викладене, колегія суддів зазначає, що позивачем не надано належних та допустимих доказів на підтвердження своєї правої позиції, а також не наведено переконливих аргументів у відповідності з нормами чинного законодавства, які давали б підстави для задоволення апеляційної скарги.
Колегія суддів Київського апеляційного господарського суду приходить до висновку, що рішення Господарського суду міста Києва від 31.05.2012 у даній справі прийнято з додержанням норм матеріального та процесуального права, повним з'ясуванням обставин, що мають значення для справи та відповідністю висновків, викладених в рішенні, дійсним обставинам справи, тому рішення є законним та обґрунтованим. Підстав для скасування або зміни вказаного рішення та задоволення апеляційної скарги колегія суддів Київського апеляційного господарського суду не знаходить.
Керуючись ст.ст. 99, 101, 102, 103, 105 ГПК України, Київський апеляційний господарський суд -
Апеляційну скаргу Заатен-Уніон ГмбХ (SAATEN-UNION GmbH) залишити без задоволення.
Рішення Господарського суду міста Києва від 31.05.2012 у справі № 5011-9/323-2012 залишити без змін.
Матеріали справи № 5011-9/323-2012 повернути до Господарського суду міста Києва.
Постанова набирає законної сили з дня її прийняття і може бути оскаржена в касаційному порядку.
Головуючий суддя Отрюх Б.В.
Судді Михальська Ю.Б.
Тищенко А.І.