01032, м. Київ, вул. Комінтерну, 16 тел. 235-24-26
"01" травня 2010 р. Справа № 18/060-10
У справі за позовом Товариства з обмеженою відповідальністю «Верфь «Лагуна Роял»
До Компанії HOPSTEN LIMITED
Про стягнення грошових коштів в сумі 752 505,63 грн.
Суддя А.Ю. Кошик
Товариство з обмеженою відповідальністю «Верфь «Лагуна Роял»(надалі - позивач) звернулося до Господарського суду Київської області з позовною заявою до Компанії HOPSTEN LIMITED (надалі - відповідач) про стягнення грошових коштів в сумі 752 505,63 грн. у зв'язку з невиконанням відповідачем умов Контракту № 11/06 від 04.06.2008 року.
Позов подано у відповідності до ч. 1 ст. 76 Закону України «Про міжнародне приватне право»на підставі п. 1 Додаткової угоди від 04.06.2008 року про зміну умов Контракту № 11/06 від 04.06.2008 року.
Провадження у справі № 18/060-10 порушено відповідно до ухвали від 29.04.2010 року та призначено справу до розгляду на 27.05.2010 року.
Крім того, відповідно до ухвали від 30.04.2010 року за клопотанням позивача судом вжито заходи забезпечення позову у справі № 18/060-10.
Відповідно до вимог Інструкції про порядок виконання міжнародних договорів з питань надання правової допомоги в цивільних справах щодо вручення документів, отримання доказів та визнання і виконання судових рішень, затвердженої Наказом Мін'юсту та Державної судової адміністрації від 27.06.2008, № 1092/5/54 (надалі Інструкція), зокрема п. 6.1, якщо правова допомога запитується або надається на підставі Конвенції про вручення за кордоном судових та позасудових документів у цивільних або комерційних справах 1965 року, застосовуються відповідні положення цієї Інструкції з урахуванням викладеного в. п.п. 6.2-6.14 Інструкції.
Пунктом 6.2 Інструкції передбачено, що доручення про вручення документів за кордоном на підставі Конвенції про вручення складається судом чи іншим заінтересованим компетентним органом України у формі прохання, яка установлена Конвенцією, згідно з додатком 10 до цієї Інструкції. Заповненню підлягають дві частини формуляра -«Прохання»і «Короткий виклад документу»
Згідно з п. 2.3 Інструкції, доручення та документи, що до нього додаються, складаються мовою, передбаченою відповідним міжнародним договором України. Якщо доручення чи документи, що до нього додаються, складено українською мовою, слід додавати завірений переклад на мову запитуваної держави або на іншу мову, передбачену міжнародним договором України.
Документи, що підлягають врученню згідно з дорученням суду України, складаються мовою запитуваної держави чи іншою мовою, передбаченою міжнародним договором України, або супроводжуються завіреним перекладом на таку мову.
Враховуючи, що ухвала про порушення провадження у справі від 29.04.2010 року, про забезпечення позову від 30.04.2010 року та копія позовної заяви, які необхідно вручити відповідачу - Компанії HOPSTEN LIMITED за кордоном, складенні українською мовою, такі судові документи необхідно перекласти на англійську мову.
Крім того, на виконання п. 6.2 Інструкції для заповнення формуляра, наведеного в додатку 10 до цієї Інструкції -«Прохання»і «Короткий виклад документу», необхідно здійснити переклад на англійську мову наступного тексту:
- Господарський суд Київської області (Україна, Київська обл., м. Київ, вул. Комінтерну, 16);
- ухвала про порушення провадження у справі № 18/060-10 від 29.04.2010 року;
- ухвала про забезпечення позову у справі № 18/060-10 від 30.04.2010 року;
- копія позовної заяви;
- Товариство з обмеженою відповідальністю «Верфь «Лагуна Роял»;
- стягнення грошових коштів в сумі 752 505,63 грн. у зв'язку з невиконанням відповідачем умов Контракту № 11/06 від 04.06.2008 року;
- Компанія HOPSTEN LIMITED;
- Суддя А.Ю. Кошик;
У зв'язку з чим, суд на виконання п.п.2.3, 6.2 Інструкції в порядку ст. 38 Господарського процесуального кодексу України уповноважує позивача - Товариство з обмеженою відповідальністю «Верфь «Лагуна Роял»забезпечити переклад судових документів, призначених для вручення за кордоном. Витрати по здійсненню перекладу на даній стадії розгляду справи покладаються на позивача.
Враховуючи вищенаведене, керуючись ст. ст. 3, 22, 38, 123 Господарського процесуального кодексу України, господарський суд
ухвалив:
1. Зобов'язати позивача - Товариство з обмеженою відповідальністю «Верфь «Лагуна Роял»(73000, м. Херсон, вул. Нафтовиків, 10-а, код 35120719) забезпечити переклад на англійську мову судових документів, призначених для вручення за кордоном Компанії HOPSTEN LIMITED: ухвали про порушення провадження у справі від 29.04.2010 року; ухвали про забезпечення позову від 30.04.2010 року; копію позовної заяви та наступного тексту:
- Господарський суд Київської області (Україна, Київська обл., м. Київ, вул. Комінтерну);
- ухвала про порушення провадження у справі № 18/060-10 від 29.04.2010 року;
- ухвала про забезпечення позову у справі № 18/060-10 від 30.04.2010 року;
- копія позовної заяви;
- Товариство з обмеженою відповідальністю «Верфь «Лагуна Роял»;
- стягнення грошових коштів в сумі 752 505,63 грн. у зв'язку з невиконанням відповідачем умов Контракту № 11/06 від 04.06.2008 року;
- Компанія HOPSTEN LIMITED;
- Суддя А.Ю. Кошик;
2. Уповноважити в порядку ст. 38 Господарського процесуального кодексу України позивача надати суду належним чином засвідчений переклад вищезазначених документів.
3. Витрати по здійсненню перекладу на даній стадії розгляду справи покладаються на позивача.
Суддя