Справа № 501/961/21
29 липня 2021 року суддя Овідіопольського районного суду Одеської області ОСОБА_1 , розглянувши матеріали кримінального провадження за № 12020160160000851 від 25.11.2020 року з обвинувальним актом Чорноморської окружної прокуратури Одеської області, яким:
ОСОБА_2 ( ОСОБА_3 ), ІНФОРМАЦІЯ_1 , уродженець м. Джiзре Республіки Туреччини, громадянин Республіки Туреччина, на території України офіційно не працевлаштований, з середньою освітою, одружений, маючий на утриманні чотирьох малолітніх дітей, проживаючий на території України за адресою: АДРЕСА_1 , раніше не судимий на території України,
обвинувачується у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч. 3 ст. 332 КК України,-
ОСОБА_4 ( ОСОБА_5 ), ІНФОРМАЦІЯ_2 , уродженець м. Мерсін Республіки Туреччини, громадянин Республіки Туреччина, який має вищу освіту, на території України офіційно не працевлаштований, одружений, маючий на утриманні двох малолітніх дітей, проживаючого на території України за адресою: АДРЕСА_2 , раніше не судимий на території України,
обвинувачується у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч. 3 ст. 332 КК України,-
ОСОБА_6 ( ОСОБА_7 ), ІНФОРМАЦІЯ_3 , уродженець м. Гурпинар Республіки Туреччини, громадянин Республіки Туреччина, офіційно не працевлаштований, з середньою освітою, одружений, маючий на утриманні одну малолітню дитину, проживаючого на території України за адресою: АДРЕСА_3 , раніше не судимий на території України,
обвинувачується у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч. 3 ст. 332 КК України,-
Ухвалою Одеського апеляційного суду від 13.05.2021 року матеріали кримінального провадження № 12020160160000851 від 25.11.2020 року стосовно ОСОБА_2 ( ОСОБА_3 ), ОСОБА_4 ( ОСОБА_5 ), ОСОБА_6 ( ОСОБА_7 ), обвинувачених у вчиненні злочину, передбаченого ч. 3 ст. 332 КК України, направлено для розгляду до Овідіопольського районного суду Одеської області.
Під час підготовчого судового засідання виникла необхідність у залученні перекладача.
Відповідно до ст. 29 КПК України, кримінальне провадження здійснюється державною мовою.
Відповідно до ч. 3 ст. 29 КПК України слідчий суддя, суд, прокурор, слідчий забезпечують учасникам кримінального провадження, які не володіють чи недостатньо володіють державною мовою, право давати показання, заявляти клопотання і подавати скарги, виступати в суді рідною або іншою мовою, якою вони володіють, користуючись у разі необхідності послугами перекладача в порядку, передбаченому КПК України.
Відповідно до ст. 68 КПК України у разі необхідності у кримінальному провадженні перекладу пояснень, показань або документів сторони кримінального провадження або слідчий суддя чи суд залучають відповідного перекладача (сурдоперекладача).
Відповідно до ч.2 ст. 122 КПК України витрати, пов'язані із участю потерпілих у кримінальному провадженні, залученням та участю перекладачів для перекладу показань підозрюваного, обвинуваченого, потерпілого, цивільного позивача та цивільного відповідача, представника юридичної особи, щодо якої здійснюється провадження, здійснюються за рахунок коштів Державного бюджету України в порядку, передбаченому Кабінетом Міністрів України.
З метою недопущення порушення прав обвинувачених на захист, забезпечення сторонам необхідних умов для реалізації своїх прав та надання можливості обвинуваченим виступати у суді рідною мовою, суд вважає за необхідне залучити до участі у кримінальному провадженні перекладача бюро перекладів ТОВ «Колегія судових перекладачів» для здійснення перекладу з української мови на турецьку мову та з турецької мови на українську мову обвинуваченим ОСОБА_2 ( ОСОБА_3 ), ОСОБА_4 ( ОСОБА_5 ), ОСОБА_6 ( ОСОБА_7 ).
Керуючись п. 2-9 Інструкції про порядок і розміри компенсації (відшкодування) витрат та виплати винагороди особам, що викликаються до органів досудового розслідування, прокуратури, суду або до органів, у провадженні яких перебувають справи про адміністративні правопорушення, та виплати державним спеціалізованим установам судової експертизи за виконання їх працівниками функцій експертів і спеціалістів, затвердженої постановою Кабінету Міністрів від 01.07.1996 року № 710.
Керуючись ст. 29, 68, 122, 369, 371, 372 КПК України,-
Залучити перекладача з бюро перекладів ТОВ «Колегія судових перекладачів», що розташоване за адресою: м. Одеса, вул. Генерала Петрова, 64, кв. 83, для здійснення перекладу з української мови на турецьку мову під час судового розгляду кримінальної справи за обвинуваченням ОСОБА_2 ( ОСОБА_3 ), ОСОБА_4 ( ОСОБА_5 ), ОСОБА_6 ( ОСОБА_7 ), за ч. 3 ст. 332 КК України.
Забезпечити явку перекладача у судове засідання, яке відбудеться 04.08.2021 року о 12:00 в приміщенні Овідіопольського районного суду Одеської області, що розташований за адресою: Одеська область, смт Овідіополь, вул. Берегова, 9, зал судових засідань судді ОСОБА_1 .
Встановити за погодженням з ТУ ДСА в Одеській області, на підставі наданого бюро перекладів ТОВ «Колегія судових перекладачів» розрахунку, тривалість перебування перекладача у судовому засіданні протягом 1 (одної) години з розміром винагороди за виконану роботу в сумі 800 гривень.
Копію ухвали направити до бюро перекладів ТОВ «Колегія судових перекладачів», Територіального управління Державної судової адміністрації України в Одеській області для відома та виконання.
Ухвала оскарженню не підлягає.
Суддя ОСОБА_1