Справа №: 297/2287/19
06 листопада 2019 року м. Берегове
Суддя Берегівського районного суду Закарпатської області Фейір О. О., з участю перекладача Кузьма Т.В., розглянувши матеріали, що надійшли з Берегівського ВП ГУНП в Закарпатській області про притягнення до адміністративної відповідальності:
ОСОБА_1 , ІНФОРМАЦІЯ_1 , мешканця АДРЕСА_1 , не працюючого, пенсіонера, громадянина України,
за ч. 1 ст. 139 КУпАП,
встановив:
Згідно протоколу про адміністративне правопорушення серії ДПР18 №393051 від 18 жовтня 2019 року, 18 жовтня 2019 року приблизно о 16 год. 50 хв., ОСОБА_1 , керував автомобілем марки ГАЗ-53, д/н/з НОМЕР_1 , з якого із заднього моста підтікало масло на асфальтне покриття, що може призвести до його пошкодження.
Особа, яка притягається до адміністративної відповідальності ОСОБА_1 свою вину у вчиненні адміністративного правопорушення не визнав та пояснив, що він не володіє українською мовою. Ствердив, що при складанні протоколу про адміністративне правопорушення перекладача йому забезпечено не було, а тому не розуміє відносно чого був складений протокол про адміністративне правопорушення. Підписав протокол на вимогу працівника поліції не розуміючи зміст такого.
Перевіривши матеріали справи, вважаю, що протокол про адміністративне правопорушення не відповідає вимогам ст. 256 КУпАП та Інструкції з оформлення матеріалів про адміністративні правопорушення в органах поліції, затвердженої Наказом Міністерства внутрішніх справ України № 1376 від 06.11.2015 року (далі - Інструкція), виходячи з наступного.
Так, згідно ч. 1 ст. 256 КУпАП, у протоколі про адміністративні правопорушення зазначаються: дата і місце його складання, посада, прізвище, ім'я, по батькові особи, яка склала протокол, відомості про особу, яка притягається до адміністративної відповідальності, місце, час вчинення і суть адміністративного правопорушення, нормативний акт, який передбачає відповідальність за дане правопорушення, прізвища, адреси свідків і потерпілих, якщо вони є, пояснення особи, яка притягається до адміністративної відповідальності, інші відомості, необхідні для вирішення справи.
Також, відповідно до п. 12 Розділу ІІ Інструкції, у разі якщо особа, стосовно якої складається протокол про адміністративне правопорушення, не володіє українською мовою, протокол про адміністративне правопорушення складається за участю перекладача.
Як встановлено в судовому засіданні, ОСОБА_1 не володіє українською мовою. При цьому, протокол про адміністративне правопорушення, всупереч ст. 256 КУпАП та п. 12 Розділу ІІ Інструкції, був складений без участі перекладача.
Крім того, всупереч вимог ст. 256 КУпАП, в протоколі не зазначено свідків адміністративного прапорушення.
Враховуючи невідповідність протоколу про адміністративне правопорушення відносно ОСОБА_1 ст. 256 КУпАП та п. 12 Розділу ІІ Інструкції, вважаю даний протокол повернути начальнику Берегівського відділу поліції Головного управління Національної поліції в Закарпатській області для належного оформлення.
Керуючись ст. 256 КУпАП,
постановив:
Матеріали протоколу про адміністративне правопорушення відносно ОСОБА_1 за ч. 1 ст. 139 КУпАП України - повернути начальнику Берегівського відділу поліції Головного управління Національної поліції в Закарпатській області для належного оформлення.
Постанова оскарженню не підлягає.
Суддя Фейір О. О.