Ухвала від 27.03.2019 по справі 128/502/19

Справа № 128/502/19

УХВАЛА

27 березня 2019 року м. Вінниця

Вінницький районний суд Вінницької області у складі:

головуючої судді ОСОБА_1 ,

секретар ОСОБА_2 ,

за участю:

прокурора ОСОБА_3 ,

лікаря ОСОБА_4 ,

засудженого ОСОБА_5 ,

розглянувши у відкритому судовому засіданні в залі суду м. Вінниці в режимі відеоконференції заяву засудженого ОСОБА_5 , ІНФОРМАЦІЯ_1 , уродженця с. Котяла, Бричанського району Республіки Молдова, громадянина Молдови, засудженого 19.07.2018 року Шевченківським районним судом міста Чернівці за ч.3 ст.185, ч.4 ст.185, ч.1 ст.70 КК України до 5 років позбавлення волі; ухвалою Апеляційного суду Чернівецької області від 09.10.2018 року вирок змінено в частині зарахування строку попереднього ув'язнення, у строк покарання зараховано строк попереднього ув'язнення з 13.01.2017 року по 09.10.2018 року із розрахунку один день попереднього ув'язнення за два позбавлення волі; відбуває покарання в ДУ «Стрижавська виправна колонія (№81)»,

про звільнення від відбування покарання за хворобою на підставі ч. 2 ст. 84 КК України,

ВСТАНОВИВ:

До Вінницького районного суду Вінницької області звернувся засуджений ОСОБА_5 із заявою про звільнення від відбування покарання за хворобою на підставі ч. 2 ст. 84 КК України.

В судовому засіданні засуджений ОСОБА_5 просив залучити перекладача, у зв'язку з тим, що він є уродженцем та громадянином Республіки Молдова та не розуміє української мови, спілкується російською мовою та її розуміє, а тому просив залучити перекладача з української на російську або молдавську мову. Крім цього, просив залучити до участі в справі захисника.

Інші учасники процесу не заперечували проти залучення перекладача та захисника для участі у розгляді даної заяви.

Заслухавши пояснення засудженого, з'ясувавши позицію прокурора та інших учасників процесу, дослідивши матеріали заяви та матеріали особової справи засудженого ОСОБА_5 , суд приходить до наступного висновку.

Судом встановлено, що ОСОБА_5 дійсно є громадянином Республіки Молдова, що підтверджується матеріалами особової справи засудженого, та вільно не володіє українською мовою.

Відповідно до ч. 3 ст. 29 КПК України, суд забезпечує учасникам кримінального провадження, які не володіють чи недостатньо володіють державною мовою, право давати показання, заявляти клопотання і подавати скарги, виступати в суді рідною або іншою мовою, якою вони володіють, користуючись у разі необхідності послугами перекладача в порядку, передбаченому цим Кодексом.

Згідно з ч. 1 ст. 68 КПК України, у разі необхідності у кримінальному провадженні перекладу пояснень, показань або документів сторони кримінального провадження або слідчий суддя чи суд залучають відповідного перекладача (сурдоперекладача).

Відповідно до ч.2 ст. 122 КПК України, витрати, пов'язані із участю потерпілих у кримінальному провадженні, залученням та участю перекладачів для перекладу показань підозрюваного, обвинуваченого, потерпілого, цивільного позивача та цивільного відповідача, представника юридичної особи, щодо якої здійснюється провадження, здійснюються за рахунок коштів Державного бюджету України в порядку, передбаченому Кабінетом Міністрів України.

Згідно з ч.4 ст.122 КПК України, експертам, спеціалістам, перекладачам оплачуються проїзд, а також добові в разі переїзду до іншого населеного пункту. Експертам, спеціалістам і перекладачам повинна бути сплачена винагорода за виконану роботу, якщо це не є їх службовим обов'язком.

Враховуючи вищевикладене, оскільки засуджений ОСОБА_5 вільно не володіє українською мовою, є громадянином Молдови, володіє та спілкується російською мовою та її розуміє, з метою забезпечення права засудженого на повний та об'єктивний розгляд даної заяви, суд вважає за необхідне до участі в розгляді заяви засудженого ОСОБА_5 , ІНФОРМАЦІЯ_1 , про звільнення від відбування покарання за хворобою на підставі ч. 2 ст. 84 КК України, залучити перекладача зі знанням російської мови, який володіє українською мовою, для перекладу судового процесу та процесуальних документів.

Оплату праці перекладача та витрати, пов'язані із залученням та участю перекладача, здійснити за рахунок коштів Державного бюджету України відповідно до вимог чинного законодавства.

Окрім цього, суд вважає за необхідне вирішити питання про участь захисника при розгляді даної заяви, виходячи з наступного.

Положеннями п.4 ч.2 ст. 52 КПК України обов'язкова участь захисника забезпечується у кримінальному провадженні щодо осіб, які не володіють мовою, якою ведеться кримінальне провадження, - з моменту встановлення цього факту.

Згідно п. 1 ч. 1 ст. 49 КПК України, слідчий, прокурор, слідчий суддя чи суд зобов'язані забезпечити участь захисника у кримінальному провадженні у випадках, якщо відповідно до вимог статті 52 цього Кодексу участь захисника є обов'язковою, а підозрюваний, обвинувачений не залучив захисника.

Згідно з положеннями ч. 2 ст. 49 КПК України у випадках, передбачених частиною першою цієї статті, слідчий, прокурор виносить постанову, а слідчий суддя та суд постановляє ухвалу, якою доручає відповідному органу (установі), уповноваженому законом на надання безоплатної правової допомоги, призначити адвоката для здійснення захисту за призначенням та забезпечити його прибуття у зазначені у постанові (ухвалі) час і місце для участі у кримінальному провадженні.

Враховуючи викладене, встановивши, що ОСОБА_5 вільно не володіє українською мовою, суд вважає за необхідне доручити відповідному органу (установі), уповноваженому законом на надання безоплатної правової допомоги, призначити адвоката ОСОБА_5 , ІНФОРМАЦІЯ_1 , для здійснення захисту за призначенням при розгляді вказаної заяви та забезпечити його прибуття в судове засідання.

На підставі викладеного та керуючись ст.ст. 29, 49, 52, 68, 122, 336, 537, 539 КПК України, суд,

УХВАЛИВ:

Залучити до участі в розгляді заяви засудженого ОСОБА_5 , ІНФОРМАЦІЯ_1 , про звільнення від відбування покарання за хворобою на підставі ч. 2 ст. 84 КК України перекладача зі знанням російської мови, який володіє українською мовою, для перекладу судового процесу та процесуальних документів, та забезпечити його прибуття в судове засідання.

Оплату праці перекладача та витрати, пов'язані із участю перекладача при розгляді даної заяви, здійснити за рахунок коштів Державного бюджету України відповідно до вимог чинного законодавства.

Наступне судове засідання призначити на 16 квітня 2019 року о 16.00 год. в приміщенні Вінницького районного суду Вінницької області за адресою вул. Винниченка, 29, м. Вінниця.

Копію даної ухвали направити директору Департаменту освіти і науки Вінницької обласної державної адміністрації (21100, м. Вінниця, вул. Миколи Оводова, 33) для виконання в частині залучення до розгляду справи перекладача та забезпечення його участі в судовому засіданні.

Доручити керівнику Регіонального центру з надання безоплатної вторинної правової допомоги у Вінницькій області призначити засудженому ОСОБА_5 , ІНФОРМАЦІЯ_1 , адвоката для здійснення захисту за призначенням при розгляді вказаної заяви.

Оплату праці адвоката здійснити за рахунок видатків Державного бюджету України.

Копію даної ухвали направити керівнику регіонального центру з надання безоплатної вторинної правової допомоги у Вінницькій області (21036, м. Вінниця, вул. Пирогова, 82) для виконання та забезпечення участі захисника в судовому засіданні.

Ухвала оскарженню не підлягає.

Суддя:

Попередній документ
80721908
Наступний документ
80721910
Інформація про рішення:
№ рішення: 80721909
№ справи: 128/502/19
Дата рішення: 27.03.2019
Дата публікації: 15.02.2023
Форма документу: Ухвала
Форма судочинства: Кримінальне
Суд: Вінницький районний суд Вінницької області
Категорія справи: Кримінальні справи (з 01.01.2019); Справи в порядку виконання судових рішень у кримінальних провадженнях; про звільнення від покарання або від подальшого його відбування за хворобою