про оплату послуг перекладача
19 лютого 2019 року м. Чернівці
Колегія суддів судової палати з розгляду кримінальних справ та справ про адміністративні правопорушення Чернівецького апеляційного суду у складі:
судді-доповідача ОСОБА_1
суддів ОСОБА_2 , ОСОБА_3
при секретарі судового засідання ОСОБА_4
з участю учасників судового провадження:
прокурора ОСОБА_5
обвинуваченого ОСОБА_6
захисника ОСОБА_7
перекладача ОСОБА_8
розглянувши у відкритому судовому засіданні кримінальне провадження № 12017260020001748 за апеляційною скаргою адвоката ОСОБА_7 в інтересах обвинуваченого ОСОБА_6 на вирок Першотравневого районного суду м.Чернівці від 10.12.2018 року відносно:
ОСОБА_6 , ІНФОРМАЦІЯ_1 , уродженця Герцаївського району Чернівецької області, проживаючого в АДРЕСА_1 , румуна, громадянина України, непрацюючого, неодруженого, освіта 9 класів, раніше судимого:
1) 29.04.2002 року вироком Глибоцького районного суду Чернівецької області за ст.ст. 185 ч.3, 69 КК України на 2 роки позбавлення волі;
2) 08.10.2012 року вироком Герцаївського районного суду Чернівецької області за ст. 309 ч.1 КК України на 3 місяці арешту;
3) 24.10.2013 року вироком Герцаївського районного суду Чернівецької області за ст. 309 ч.2 КК України на 2 роки 1 місяць позбавлення волі;
4) 16.06.2017 року вироком Новоселицького районного суду Чернівецької області за ст.ст.185 ч.3, 185 ч.3, 70 КК України на 3 роки 3 місяці позбавлення волі, на підставі ст. 75 КК України звільнено від відбування покарання з іспитовим строком на 1 рік, на підставі ст.ст. 20, 93, 94 КК України застосовано примусові заходи медичного характеру у вигляді надання амбулаторної психіатричної допомоги у примусовому порядку в умовах психіатричного кабінету Герцаївської ЦРЛ;
5) 24.05.2018 року вироком Першотравневого районного суду м.Чернівці за ст. 185 ч.2, 185 ч.3, ч.1 ст.70, ч.1 ст.71 КК України на 5 років позбавлення волі;
Провадження№11-кп/822/68/19 Головуючий у І інстанції: ОСОБА_9
Категорія:ч.2 ст.185 КК України Суддя-доповідач: ОСОБА_1
ЄУН №725/1143/18
обвинуваченого у вчиненні злочину, передбаченого ч.2 ст.185 КК України,
В провадженні Чернівецького апеляційного суду знаходиться вищевказане кримінальне провадження.
В судовому засіданні в суді першої інстанції для перекладу судового провадження та процесуальних документів було залучено в якості перекладача ОСОБА_8 , оскільки обвинувачений ОСОБА_6 не володіє українською мовою, проте розуміє російську мову.
Відповідно до ст.68 КПК України, у разі необхідності у кримінальному провадженні перекладу пояснень, показів або документів сторони кримінального провадження або слідчий суддя чи суд залучають відповідного перекладача, так як відповідно до ст.42 КПК України обвинувачений має право користуватися рідною мовою, якою він володіє, та в разі необхідності користуватися послугами перекладача за рахунок держави.
Колегія суддів, з урахуванням положень ч.3 ст.29 КПК України, ст.68 КПК України, вважає за необхідне залучити до участі у розгляді даного кримінального провадження в якості перекладача ОСОБА_8 , із знанням російської мови, з відшкодуванням їй витрат, пов'язаних із її явкою до суду і оплатою передбаченої Законом винагороди.
Відповідно до ч.2 ст.122 КПК України, витрати, пов'язані із участю потерпілих у кримінальному провадженні, залученням та участю перекладачів для перекладу показань підозрюваного, обвинуваченого, потерпілого, цивільного позивача та цивільного відповідача, представника юридичної особи, щодо якої здійснюється провадження, здійснюються за рахунок коштів Державного бюджету України в порядку, передбаченому Кабінетом Міністрів України.
Згідно п. 6-1 Інструкції про порядок і розміри компенсації (відшкодування) витрат та виплати винагороди особам, що викликаються до органів досудового розслідування, прокуратури, суду або до органів, у провадженні яких перебувають справи про адміністративні правопорушення, та виплати державним спеціалізованим установам судової експертизи за виконання їх працівниками функцій експертів і спеціалістів, затвердженої постановою Кабінету Міністрів України від 01.07.1996 року №710, розмір винагороди перекладача, якщо виконана робота не є його службовим обов'язком, становить: за годину надання послуг з усного перекладу 15 відсотків прожиткового мінімуму для працездатних осіб, розмір якого встановлено на 1 січня календарного року, а за надання послуг з письмового перекладу у кількості 1860 друкованих знаків разом із пробілами 10 відсотків прожиткового мінімуму для працездатних осіб, розмір якого встановлено на 1 січня календарного року. Загальний розмір виплати не може перевищувати трикратного розміру прожиткового мінімуму для працездатних осіб. (далі Інструкції).
З урахуванням встановленого прожиткового мінімуму станом на 01 січня 2019 року одна година усного перекладу оплачується винагородою в сумі 288,15 грн., а письмового перекладу у кількості 1860 друкованих знаків із пробілами у розмірі 192,10 грн.
Так, перекладач ОСОБА_8 виконувала свої обов'язки щодо усного перекладу в судовому засіданні 19.02.2019 року з 10 год. 24 хв. по 11 год. 44 хв., загальна кількість годин 2 (дві), а тому, відповідно до вимог п. 6-1 Інструкції, підлягає оплаті в розмірі 576 грн. 30 коп.
Крім того, перекладачем ОСОБА_8 здійснено письмовий переклад ухвали Чернівецького апеляційного суду від 19 лютого 2019 року.
Колегією встановлено, що кількість друкованих знаків разом із пробілами перекладу ухвали Чернівецького апеляційного суду від 19 лютого 2019 року становить 15352, а отже загальний розмір виплати перекладачу ОСОБА_8 за письмовий переклад ухвали суду становить 1585 грн. 55 коп.
Оплату праці перекладача слід провести за рахунок держави відповідно до вимог законодавства.
На підставі викладеного, керуючись ст.ст. 29,68, 419 КПК України, колегія суддів, -
Залучити ОСОБА_8 у якості перекладача із знанням української та російської мов для перекладу судового провадження та процесуальних документів у кримінальному провадженні №12017260020001748 по обвинуваченню ОСОБА_6 у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч.2 ст.185 КК України.
Зобов'язати перекладача укласти договір щодо здійснення перекладу з української на російську мови з відділом планово-фінансової діяльності, бухгалтерського обліку та звітності Чернівецького апеляційного суду.
Розмір винагороди встановити на підставі заявленого перекладачем розрахунку з врахуванням тривалості перебування перекладача у судовому засіданні та здійсненого письмового перекладу.
Доручити відділу планово-фінансової діяльності, бухгалтерського обліку та звітності Чернівецького апеляційного суду здійснити виплату винагороди перекладачу ОСОБА_8 за виконаний усний переклад в сумі 576 (п'ятсот сімдесят шість) грн. 30 коп. та письмовий переклад у сумі 1585 ( одна тисяча п'ятсот вісімдесят п'ять) грн. 55 коп., а всього 2101 ( дві тисячі сто одна) грн. 85 коп.
Ухвала є остаточною та оскарженню не підлягає.
Головуючий: Судді:
_________________ __________________ _________________
ОСОБА_1 ОСОБА_2 ОСОБА_3