Рішення від 08.06.2016 по справі 908/191/16

номер провадження справи 5/7/16

ГОСПОДАРСЬКИЙ СУД ЗАПОРІЗЬКОЇ ОБЛАСТІ
РІШЕННЯ
ІМЕНЕМ УКРАЇНИ

08.06.2016 Справа № 908/191/16

За позовом: Приватного акціонерного товариства “Азовкабель” (71100, Запорізька область, м. Бердянськ, вул. Промислова, 2 - і)

До відповідача: Спільного закритого акціонерного товариства “Белтелекабель” (220075, Республіка Білорусь, м. Мінськ, вул. Селицького, 21, корп. 5)

про стягнення 83 935 доларів США 20 центів

Суддя Проскуряков К.В.

Представники сторін:

Від позивача: ОСОБА_1, довіреність № 2 від 08.02.2016

Від відповідача: не з'явився

СУТНІСТЬ СПОРУ:

21.01.2016 до господарського суду Запорізької області надійшла позовна заява Приватного акціонерного товариства “Азовкабель” до Спільного закритого акціонерного товариства “Белтелекабель” про стягнення 83 932,20 доларів США.

Відповідно до листа Управління Державної казначейської служби України в м. Запоріжжі Запорізької області від 24.02.2016 № 04-08/221-605 судовий збір у розмірі 29 529,70 грн., сплачений згідно із платіжним дорученням № 1333 від 12.01.2016, та судовий збір у розмірі 1687,00 грн., сплачений згідно із платіжним дорученням № 9 від 20.01.2016, зарахований до державного бюджету (а.с. 84).

Ухвалою суду від 21.01.2016 № 908/191/16 позовну заяву прийнято до розгляду та порушено провадження у справі № 908/191/16, справі присвоєно номер провадження - 5/7/16, розгляд справи призначено на 14.03.2016. Розгляд справи неодноразово відкладався. У судовому засіданні 08.06.2016 судом оголошено вступну та резолютивну частину рішення.

За письмовим клопотанням представника позивача розгляд справи відбувався без фіксації судового процесу за допомогою технічних засобів.

В судовому засіданні 08.06.2016 позивачем було подано заяву про виправлення описки у прохальній частині позовної заяви щодо суми позову, а саме: позивач просить суд стягнути з відповідача 83 935 доларів США 20 центів. В той час, як під час приписування цифр буквами позивачем зазначено вісімдесят три тисячі дев'ятсот тридцять п'ять доларів США два центи.

Судом розглянуто вказану заяву, з матеріалів справи вбачається, що сума специфікацій № 5 від 09.09.2015 та № 8 від 25.09.2015 складає саме 83 935 доларів США 20 центів. Сума судового збору при подачу позовної заяви до суду була сплачена від суми позову 83 935 доларів США 20 центів.

Позивач позовні вимоги підтримує в повному обсязі з урахуванням заяви про виправлення описки у прохальній частині позовної заяви. Суду надано наступні пояснення: 22.06.2015 між Приватним акціонерним товариством «Азовкабель» та Спільним закритим акціонерним товариством “Белтелекабель” було укладено контракт №105, відповідно до якого постачальник зобов'язується виготовити та поставити (передати) у власність покупця кабельно-провідникову продукцію (далі - товар), а покупець зобов'язується прийняти та оплатити його на умовах цього контракту. Позивач свої зобов'язання щодо оплати товару виконав в повному обсязі, в той час, як відповідачем здійснено оплату за отриманий товар частково. Таким чином у відповідача утворилась заборгованість у розмірі 83 935 доларів США 20 центів, яку позивач просить стягнути. Просить позовні вимоги задовольнити.

Відповідач у судові засідання 14.03.2016, 18.04.2016 та 08.06.2016 не з'явився. Від відповідача на адресу суду надійшов письмовий відзив на позовну заяву від 11.05.2016 №11/05-02 про визнання позовних вимог у повному обсязі. Також, від відповідача надійшло клопотання про розгляд справи за відсутності належним чином уповноваженого представника відповідача. Клопотання судом задоволено.

Розглянувши та дослідивши матеріали справи, заслухавши представника позивача, суд

ВСТАНОВИВ:

Як вбачається з матеріалів справи, 22.06.2015 між Приватним акціонерним товариством «Азовкабель» (далі - постачальник) та Спільним закритим акціонерним товариством “Белтелекабель” (далі - покупець) було укладено контракт № 105 (далі - контракт), відповідно до п.п. 1.1., 1.2. якого постачальник зобов'язується виготовити та поставити (передати) у власність покупця кабельно-провідникову продукцію (далі - товар), а покупець зобов'язується прийняти та оплатити його на умовах цього контракту.

Номенклатура (асортимент) товару, його кількість, вартість, одиниця виміру, строки виготовлення та строки поставки зазначаються у Специфікаціях, які є невід'ємними частинами контракту.

Пунктами 3.1. - 3.4. контракту передбачено, що товар відвантажується на умовах, зазначених у специфікаціях до цього контракту відповідно до Міжнародних правил з тлумачення термінів «ІНКОТЕРМС - 2010».

Строк виготовлення та поставки товару зазначається у Специфікаціях, які є невід'ємними частинами цього контракту.

Право власності на кожну партію товару за цим контрактом переходить до покупця з моменту поставки кожної партії товару, відповідно до базису поставки ІНКОТЕРМС 2010. Ризик випадкового знищення/псування товару переходить до покупця з моменту поставки товару.

Дата останньої поставки партії товару - 25.12.2015, за умови повного розрахунку за товар в порядку, передбаченому п. 3.1. цього контракту.

Згідно із п. 4.1 контракту загальна сума контракту формується як сума вартості окремих специфікацій та на момент підписання цього контракту орієнтовно складає 2 000 000,00 доларів США. Оплата здійснюється у доларах США.

Відповідно до п.п. 5.1., 5.2. контракту розрахунок за товар за цим контрактом здійснюється банківським переказом на валютний рахунок постачальника. Датою оплати вважається дата надходження грошових коштів на валютний рахунок постачальника.

Умови оплати кожної партії товару обумовлюються у специфікаціях, які є невід'ємними частинами цього контракту.

Пунктами 10.1., 10.2. контракту передбачено, що правом, що регламентує права та обов'язки сторін за цим контрактом, є матеріальне та процесуальне право України.

Будь-які спори за цим контрактом підлягають остаточному врегулюванню у компетентному державному суді за місцем знаходження позивача.

Між сторонами було укладено Специфікацій №№ 1 - 8 до контракту на загальну суму 427654,49 доларів США (а.с. 20 - 27).

Факт поставки товару позивачем відповідачу підтверджується міжнародними товарно-транспортними накладними, які містяться в матеріалах справи (а.с. 28 - 51). Відповідач, в свою чергу, оплатив отриманий товар частково.

Позивач просить суд стягнути з відповідача заборгованість, яка виникла на підставі Специфікацій № 5 від 09.09.2015 на суму 28 626,47 доларів США та № 8 від 25.09.2015 на суму 55308,73 доларів США (а.с. 24, 27). Згідно із вказаними специфікаціями оплата здійснюється відповідачем відповідно до рахунка-фактури протягом 30 календарних днів з моменту поставки товару. Матеріали справи містять рахунки - фактури № 7 від 25.09.2015 на суму 55308,73 доларів США, № 8 від 28.09.2015 на суму 28626,47 доларів США та Висновки про походження товару (а.с. 88 - 9).

В матеріалах справи міститься Акт звірки взаєморозрахунків станом на 15.12.2015 на суму 190405,56 доларів США, підписаний обома сторонами (а.с. 58).

Відповідно до ч. 1 ст. 509 Цивільного кодексу України, зобов'язанням є правовідношення, в якому одна сторона (боржник) зобов'язана вчинити на користь другої сторони (кредитора) певну дію (передати майно, виконати роботу, надати послугу, сплатити гроші тощо) або утриматися від певної дії, а кредитор має право вимагати від боржника виконання його обов'язку.

Згідно ст. 193 Господарського кодексу України, суб'єкти господарювання та інші учасники господарських відносин повинні виконувати господарські зобов'язання належним чином відповідно до закону, інших правових актів, договору, а за відсутністю конкретних вимог щодо виконання зобов'язання - відповідно до вимог, що у певних умовах звичайно ставляться. Не допускається одностороння відмова від виконання зобов'язань. Аналогічні норми містяться в ст.ст. 525, 526 Цивільного кодексу України.

Відповідно до ч.ч. 1, 2 ст. 712 Цивільного кодексу України за договором поставки продавець (постачальник), який здійснює підприємницьку діяльність, зобов'язується передати у встановлений строк (строки) товар у власність покупця для використання його у підприємницькій діяльності або в інших цілях, не пов'язаних з особистим, сімейним, домашнім або іншим подібним використанням, а покупець зобов'язується прийняти товар і сплатити за нього певну грошову суму.

До договору поставки застосовуються загальні положення про купівлю-продаж, якщо інше не встановлено договором, законом або не випливає з характеру відносин сторін.

Статтею 530 Цивільного кодексу України передбачено, що якщо у зобов'язанні встановлено строк (термін) його виконання, то воно підлягає виконанню у цей строк (термін).

Як вбачається з матеріалів справи, позивач просить суд стягнути з відповідача суму основного боргу у розмірі 83 935, 20 доларів США, яка підтверджена матеріалами справи, визнана відповідачем та підлягає стягненню.

Згідно із п. 4 ст. 129 Конституції України, ст.ст. 33, 34 Господарського процесуального кодексу України кожна сторона повинна довести ті обставини, на які вона посилається, як на підставу своїх вимог і заперечень, суд приймає тільки ті докази, які мають значення для справи. Обставини справи, які відповідно до законодавства повинні бути підтверджені певними засобами доказування, не можуть підтверджуватися іншими засобами доказування.

Згідно із ст. 43 ГПК України господарський суд оцінює докази за своїм внутрішнім переконанням, що ґрунтується на всебічному, повному і об'єктивному розгляді в судовому процесі всіх обставин справи в їх сукупності, керуючись законом.

Доказів сплати суми боргу у повному обсязі або частково відповідачем суду не надано.

За таких обставин, суд вважає, що позовні вимоги підлягають задоволенню.

Судові витрати відносяться на відповідача.

Статтею 123 Господарського процесуального кодексу України передбачено, що іноземні суб'єкти господарювання мають такі самі процесуальні права і обов'язки, що і суб'єкти господарювання України, крім винятків, встановлених законом або міжнародним договором, згода на обов'язковість якого надана Верховною Радою України.

Відповідно до ч. 3 ст. 126 Господарського процесуального кодексу України судове доручення про надання правової допомоги оформлюється українською мовою. До судового доручення додається засвідчений переклад офіційною мовою відповідної держави, якщо інше не встановлено міжнародним договором, згода на обов'язковість якого надана Верховною Радою України.

Статтею 3 Господарського процесуального кодексу України передбачено, що мова господарського судочинства визначається статтею 14 Закону України "Про засади державної мовної політики", відповідно до якої судочинство в Україні у цивільних, господарських, адміністративних і кримінальних справах здійснюється державною мовою.

Відповідно до статей 1, 5 Конвенції про вручення за кордоном судових та позасудових документів у цивільних або комерційних судах, ратифікованої Законом України “Про приєднання України до Конвенції про вручення за кордоном судових та позасудових документів у цивільних або комерційних справах” від 19.10.2000, ця Конвенція застосовується у цивільних та комерційних справах щодо всіх випадків, коли існує потреба в передачі судових та позасудових документів для вручення за кордоном.

Центральний Орган запитуваної Держави власноручно вручає документ або забезпечує його вручення відповідним органом: a) у спосіб, визначений його внутрішнім правом для вручення документів, складених в цій державі, особам, що перебувають на її території, або b) в особливий спосіб, обумовлений запитуючим органом, якщо такий спосіб не є несумісним з законами запитуваної Держави. З урахуванням положень пункту (b) частини першої цієї статті документ може завжди бути вручений шляхом безпосередньої доставки одержувачу, який приймає його добровільно.

Якщо документ має бути вручений відповідно до частини першої цієї статті, то Центральний Орган може вимагати, щоб документ був складений або перекладений офіційною мовою або однією з офіційних мов запитуваної Держави.

Згідно із ст. 5 Угоди про порядок вирішення спорів, пов'язаних із здійсненням господарської діяльності, ратифікованою Постановою Верховної Ради України № 2889-ХІІ від 19.12.1992, при зверненні про надання правової допомоги і виконання рішень документи, що додаються, викладаються мовою держави, яка запитує, або російською мовою.

Враховуючи, що відповідач по справі є суб'єктом господарювання іншої держави - Республіка Білорусь, державною мовою якої є білоруська та російська мови згідно із ст. 17 Конституції Республіки Білорусь 1994 року (зі змінами), рішення господарського суду від 08.06.2016 № 908/191/16 складено у двох екземплярах двома мовами: українською та російською, які є автентичними.

Керуючись ст.ст. 49, ст.ст. 82- 85 Господарського процесуального кодексу України, суд

ВИРІШИВ:

1. Позовні вимоги задовольнити.

2. Стягнути з Спільного закритого акціонерного товариства “Белтелекабель” (220075, Республіка Білорусь, м. Мінськ, вул. Селицького, 21, корп. 5, код ЄДРПОУ 28937910) на користь Приватного акціонерного товариства “Азовкабель” (71100, Запорізька область, м. Бердянськ, вул. Промислова, 2 - і, код ЄДРПОУ 31600918) суму основного боргу у розмірі 83 935 (вісімдесят три тисячі дев'ятсот тридцять п'ять) доларів США 20 центів, судовий збір у розмірі 31 279 (тридцять одна тисяча двісті сімдесят дев'ять) грн. 70 коп. Видати наказ.

Суддя К.В. Проскуряков

Рішення господарського суду набирає чинності протягом 10 днів із дня його підписання

Рішення оформлено у повному обсязі та підписано 13.06.2016.

Попередній документ
58329404
Наступний документ
58329407
Інформація про рішення:
№ рішення: 58329406
№ справи: 908/191/16
Дата рішення: 08.06.2016
Дата публікації: 21.06.2016
Форма документу: Рішення
Форма судочинства: Господарське
Суд: Господарський суд Запорізької області
Категорія справи: поставки товарів, робіт, послуг