Номер провадження 1-кп/754/465/26
Справа № 754/13320/25
Іменем України
25 травня 2026 року місто Київ
Суддя Деснянського районного суду м. Києва ОСОБА_1 , розглянувши клопотання перекладача ОСОБА_2 про вирішення питання щодо винагороди за виконання своїх обов'язків в кримінальному провадженні ЄУНСС:754/13320/25.
в провадженні Деснянського районного суду м. Києва, перебувало кримінальне провадження №12025100030000836 від 18.03.2025 стосовно ОСОБА_3 у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ст. 121 ч. 1 КК України, яке закінчено розглядом 16.04.2026.
Обвинувачений ОСОБА_3 є громадянином Республіки Азербайджан та не володіє мовою, якою здійснюється провадження в кримінальній справі - українською мовою, втім, володіє азербайджанською мовою, яка є його рідною, в зв'язку з чим, йому було залучено перекладача з української мови на азербайджанську мову та навпаки для здійснення функцій перекладу в кримінальній справі.
19.05.2025 до Деснянського районного суду м. Києва, надійшло клопотання перекладача ОСОБА_2 про вирішення питання щодо винагороди за виконання своїх обов'язків в кримінальному провадженні ЄУНСС:754/13320/25, за здійснення усного перекладу в судовому засіданні 12.11.2025, а саме 2 554,80 грн.
Так, в своїй заяві перекладач ОСОБА_2 , просить здійснити виплату винагороди та компенсацію за участь у судовому засіданні 12.11.2025, на загальну суму 2 554,80 грн, вказуючи при цьому наступні розрахунки:
1) винагорода (відшкодування) за час, затрачений у зв'язку з явкою за викликом складає 4 год, а саме з 13:30 год. по 15:30 год. та з 16:00 год. по 16:30 год., на загальну суму 1 816,8 грн;
2) винагорода за здійснення усного перекладу за період часу з 15:30 год. по 16:00 год., складає 227,1 грн.
Дослідивши клопотання перекладача, суд приходить до висновку, що у задоволенні клопотання перекладача про вирішення питання щодо винагороди за виконання своїх обов'язків слід відмовити, з наступних підстав.
Так, відповідно до ст. 29 КПК України кримінальне провадження здійснюється державною мовою. Сторона обвинувачення, слідчий суддя та суд складають процесуальні документи державною мовою.
Перекладач ОСОБА_2 , який надає послуги перекладача на підставі диплому був залучений для здійснення перекладу обвинуваченому ОСОБА_3 на стадії досудового розслідування.
В кримінальному провадженні стосовно ОСОБА_3 , 12.11.2025 було призначене чергове судове засідання.
Однак, 12.12.2025 на електронну адресу Деснянського районного суду м. Києва надійшла заява перекладача ОСОБА_2 від 11.11.2025 про відкладення судового засідання в кримінальному провадженні стосовно ОСОБА_3 за ст. 121 ч. 1 КК України з посиланням на те, що він перебуватиме у відрядженні в м. Василькові.
В зв'язку чим, судове засідання яке було призначене 12.12.2025 о 15:30 год. було відкладено за клопотанням перекладача, що підтверджується журналом судового засідання від 12.11.2025. Крім того, в даному журналі зазначено, що технічна фіксація судового процесу не здійснювалась у зв'язку з неприбуттям усіх учасників судового розгляду, відповідно до ст. 107 ч. 4 КПК України.
Таким чином, судом встановлено, що судове засідання яке було призначене 12.12.2025 о 15:30 год. в кримінальному провадженні стосовно ОСОБА_3 за ст. 121 ч. 1 КК України було відкладено за клопотанням перекладача ОСОБА_2 , оскільки останні перебував у відрядженні в м. Василькові, а відтак відсутні підстави для задоволення клопотання перекладача ОСОБА_2 про вирішення питання щодо винагороди за виконання своїх обов'язків в судовому засіданні, яке було призначене на 12.11.2025.
Керуючись ст.ст. 29, 42, 68, 22, 125, 126,372 КПК України, -
у задоволенні клопотання перекладача ОСОБА_2 про вирішення питання щодо винагороди за виконання своїх обов'язків в кримінальному провадженні ЄУНСС:754/13320/25 - відмовити.
Ухвала оскарженню не підлягає.
Суддя : ОСОБА_1