Справа № 761/45302/25
Провадження №2/484/765/26
про залишення позовної заяви без руху
04.02.2026 року суддя Первомайського міськрайонного суду Миколаївської області Коваленко Н.А. , ознайомившись з матеріалами цивільної справи за позовом ОСОБА_1 , в інтересах якої діє адвокат Руденко Олександр Олександрович до ОСОБА_2 про стягнення аліментів,
24.10.2025 адвокат Руденко Олександр Олександрович, який діє в інтересах позивачки ОСОБА_1 звернувся через систему «Електронний суд» з позовом до ОСОБА_2 , в кому просить стягнути з відповідача - ОСОБА_2 , громадянина Сполученого Королівста Великої Британії і Північної Ірландії, на користь ОСОБА_1 аліменти на утримання дитини ОСОБА_3 , ІНФОРМАЦІЯ_1 , в розмірі ? частини (25%) від всіх видів заробітку (доходів), щомісячно, але не менше ніж 50 % пржиткового мінімуму для дитини відповідного віку, починаючи з 12.07.2024 до досягнення дитиною повноліття.
Ухвалою судді Шевченківського районного суду міста Києва Мальцева Д.О., від 03.11.2025 зазначену справу передано за підсудністю до Первомайського міськрайонного суду Миколаївської області.
02.02.2026 вказана справа надійшла на розгляд до Первомайського міськрайонного суду Миколаївської області.
Згідно з протоколом автоматизованого розподілу судової справи між суддями від 02.02.2026 справа №761/45302/25 надійшла до провадження судді Первомайського міськрайонного суду Миколаївської області Коваленко Н.А..
При відкритті провадження у справі, суд перевіряє позовну заяву на відповідність її вимогам ст.ст.175,177 ЦПК України, призначення непідготовленої справи до судового розгляду є недопустимим.
Вивчивши позовну заяву, суд зазначає наступне.
Встановлено, що позов подано до ОСОБА_2 , представником відповідача зазначено Герасимову Тетяну Ігорівну, однак доказів на підтвердження повноважень останнього як представника відповідача суду не надано.
Відповідно до ст.58 ЦПК України сторона, третя особа, а також особа, якій законом надано право звертатися до суду в інтересах іншої особи, може братии участь у судовому процесі особисто (самопредставництво) та (або) через представника.
Згідно ч. 1 ст. 60 ЦПК України представником у суді може бути адвокат або законний представник.
Відповідно до п. 1 ч. 1 ст. 62 ЦПК України повноваження представників сторін та інших учасників справи мають бути підтверджені довіреністю фізичної або юридичної особи.
За вказаних обставин немає можливості пересвідчитись у тому, що Герасимова Тетяна Ігорівна наділена правом представляти інтереси відповідача. Відтак, суд вважає за необхідне надати позивачу можливість підтвердити повноваження останнього.
Крім того, відповідно до п. 4 ч. 3 ст. 175 ЦПК України, позовна заява повинна містити, зміст позовних вимог: спосіб (способи) захисту прав або інтересів, передбачений законом чи договором, або інший спосіб (способи) захисту прав та інтересів, який не суперечить закону і який позивач просить суд визначити у рішенні.
Зокрема, у прохальній частині позовної заяви неправильно зазначено розмір аліментів, а саме: «в розмірі ? частини (25%) від всіх видів заробітку (доходів)», що є технічною або арифметичною помилкою та робить прохальну частину незрозумілою для виконання.
Крім того, з позовної заяви вбачається, що відповідач є громадянином Сполученого Королівста Великої Британії і Північної Ірландії і проживає за межами України.
Оскільки позивачка є громадянкою України, а відповідач громадянином іншої країни, то правовідносини між сторонами обтяжені ознакою іноземний елемент, а тому вирішення спору між ними в судових органах України необхідно здійснювати відповідно до Закону України «Про міжнародне приватне право», з урахуванням вимог ЦПК Українита інших законів України.
Так, стаття 3 ЦПК України встановлює, що цивільне судочинство здійснюється відповідно до Конституції України, цього Кодексу, Закону України «Про міжнародне приватне право», законів України, що визначають особливості розгляду окремих категорій справ, а також міжнародних договорів, згода на обов'язковість яких надана Верховною Радою України. Якщо міжнародним договором, згода на обов'язковість якого надана Верховною Радою України, передбачено інші правила, ніж встановлені цим Кодексом, застосовуються правила міжнародного договору України. Провадження в цивільних справах здійснюється відповідно до законів, чинних на час вчинення окремих процесуальних дій, розгляду і вирішення справи. Закон, який встановлює нові обов'язки, скасовує чи звужує права, належні учасникам судового процесу, чи обмежує їх використання, не має зворотної дії в часі.
Відповідно до ст. 3 Закону України «Про міжнародне приватне право», якщо міжнародним договором України передбачено інші правила, ніж встановлені цим Законом, застосовуються правила цього міжнародного договору.
Окрім того, розділом ХІ ЦПК України визначено порядок провадження у справах за участю іноземних осіб.
Сповіщення відповідача повинно здійснюватися у рамках міжнародної співпраці.
Відповідно до ч.8 ст. 130 ЦПК України особам, які проживають за межами України, судові повістки вручаються в порядку, визначеному міжнародними договорами, згода на обов'язковість яких надана Верховною Радою України, в разі відсутності таких - у порядку, встановленому статтею 502 ЦПК України.
В силу приписів ст.190 ЦПК України, ухвала про відкриття провадження у справі надсилається учасникам справи. Одночасно з копією ухвали про відкриття провадження у справі учасникам справи надсилається копія позовної заяви з копіями доданих до неї документів.
Відповідно до ч. 1ст. 498 ЦПК України, у разі якщо в процесі розгляду справи суду необхідно вручити документи, отримати докази, провести окремі процесуальні дії на території іншої держави, суд України може звернутися з відповідним судовим дорученням до іноземного суду або іншого компетентного органу іноземної держави (далі - іноземний суд) у порядку, встановленому цим Кодексом або міжнародним договором, згода на обов'язковість якого надана Верховною Радою України.
Аналогічна норма передбачена істаттею 80 Закону України «Про міжнародне приватне право», де зазначено, що у разі якщо при розгляді справи з іноземним елементом у суду виникне необхідність у врученні документів або отриманні доказів, у проведенні окремих процесуальних дій за кордоном, суд може направити відповідне доручення компетентному органу іноземної держави в порядку, встановленому процесуальним законом України або міжнародним договором України.
Враховуючи вищевикладене, виникає необхідність вручення документів по справі відповідачу на території іншої держави, а саме на території Сполученого Королівста Великої Британії і Північної Ірландії.
Міжнародним договором, яким передбачено вручення судових документів відповідачам на території Сполученого Королівста Великої Британії і Північної Ірландії є Конвенція про вручення за кордоном судових та позасудових документів у цивільних або комерційних справах 1965 року.
Відповідно п. 2.3 розділу ІІ Інструкції про порядок виконання міжнародних договорів з питань надання правової допомоги в цивільних справах щодо вручення документів, отримання доказів та визнання і виконання судових рішень, затвердженоїнаказом Міністерства юстиції України, Державної судової адміністрації України від 27.06.2008 року №1092/5/54, доручення та документи, що до нього додаються, складаються мовою, передбаченою відповідним міжнародним договором України. Якщо доручення чи документи, що до нього додаються, складено українською мовою, слід додавати завірений переклад на мову запитуваної держави або на іншу мову, передбачену міжнародним договором України. Документи, що підлягають врученню згідно з дорученням суду України, складаються мовою запитуваної держави чи іншою мовою, передбаченою міжнародним договором України, або супроводжуються завіреним перекладом на таку мову.
Відповідно до ст.2 Конвенції про вручення за кордоном судових та позасудових документів у цивільних або комерційних справах, кожна Договірна Держава призначає Центральний Орган, обов'язком якого є отримання прохань про вручення документів, що виходять від інших Договірних Держав.
Статтею 3 цієї Конвенції визначено, що орган влади чи судовий працівник, компетентний, відповідно до права запитуючої Держави, направляють Центральному органу запитуваної Держави прохання згідно з формуляром, що додається до цієї Конвенції, без потреби легалізації або виконання інших аналогічних формальностей. До прохання додається документ, що підлягає врученню, або його копія. Прохання і документ надаються в двох примірниках.
Відповідно до ст.5 Конвенції про вручення за кордоном судових та позасудових документів у цивільних або комерційних справах, Центральний Орган запитуваної Держави власноручно вручає документ або забезпечує його вручення відповідним органом: a) у спосіб, визначений його внутрішнім правом для вручення документів, складених в цій державі, особам, що перебувають на її території, або b) в особливий спосіб, обумовлений запитуючим органом, якщо такий спосіб не є несумісним з законами запитуваної Держави. З урахуванням положень пункту (b) частини першої цієї статті документ може завжди бути вручений шляхом безпосередньої доставки одержувачу, який приймає його добровільно. Якщо документ має бути вручений відповідно до частини першої цієї статті, то Центральний Орган може вимагати, щоб документ був складений або перекладений офіційною мовою або однією з офіційних мов запитуваної Держави.
У такому разі саме на позивача покладається обов'язок забезпечити подання до суду належно оформлених, перекладених, нотаріально посвідчених документів, після чого вони направляються судом до Міністерства юстиції України.
Оскільки відповідач є громадянином Сполученого Королівста Великої Британії і Північної Ірландії та згідно даних позовної заяви проживає на території вказаної держави, то позивачу слід надати в двох екземплярах належним чином засвідчений переклад позовної заяви та усіх додатків до неї на офіційну мову запитуваної держави, для вручення їх відповідачу за місцем проживання (реєстрації).
Суд звертає увагу позивачки на те, що оформлення документів для їх можливого використання як за кордоном, так і на території України є проставлення апостиля, запровадженого Гаазькою Конвенцією, що скасовує вимогу легалізації іноземних офіційних документів 1961 року, до якої приєдналися більше ніж 90 країн (Австрія, Сполучене Королівство Великобританії, Данія, Італія, Іспанія, Греція, Німеччина, Португалія, Південна Корея, США, Франція, Швейцарія, Швеція, Польща та інші).
Таким чином, позивачу необхідно оформити позовну заяву та документи, що додаються до неї, у відповідності до вимог п. 2.3 розділу 2 вказаної вище Інструкції та надати суду належним чином завірений переклад позовної заяви з додатками.
Крім того, згідно п. 6.1 розділу VI Інструкції про порядок виконання міжнародних договорів з питань надання правової допомоги в цивільних справах щодо вручення документів, отримання доказів та визнання і виконання судових рішень, у разі, якщо правова допомога запитується або надається на підставі Конвенції про вручення за кордоном судових та позасудових документів у цивільних або комерційних справах 1965 року, застосовуються відповідні положення цієї Інструкції з урахуванням викладеного в пунктах 6.2-6.14 цієї Інструкції.
Так, відповідно до п. 6.7 даної Інструкції, суд чи інший компетентний орган України надсилає доручення на підставі Конвенції про вручення до Центрального органу іноземної держави, визначеного запитуваною державою відповідно до статті 2 цієї Конвенції, напряму.
За таких обставин позовна заява повинна відповідати вимогам ЦПК України, які регулюють питання виклику в судове засідання особи, яка проживає за межами України, та питання звернення суду України із судовим дорученням про надання правової допомоги до іноземного суду (ч. 8 ст.130, ст.498,499 ЦПК України).
Відповідно до вищевказаних вимог закону позивачу необхідно подати позовну заяву та додані до неї документи у перекладі на офіційну мову Сполученого Королівста Великої Британії і Північної Ірландії або іншу мову, встановлену відповідним міжнародним договором, які будуть надіслані відповідачу.
З огляду на вищевикладене, позовна заява підлягає залишенню без руху, з наданням позивачеві строку для усунення недоліків позовної заяви, шляхом її належного оформлення.
Керуючись ст.ст. 185, 353 ЦПК України,
Позовну заяву ОСОБА_1 , в інтересах якої діє адвокат Руденко Олександр Олександрович до ОСОБА_2 про стягнення аліментів, залишити без руху, надавши позивачеві строк для усунення недоліків, який не може перевищувати п'яти днів з дня отримання копії ухвали.
Роз'яснити позивачеві, що в разі не усунення недоліків у встановлений судом строк, заява вважатиметься неподаною і буде повернута позивачеві.
Ухвала оскарженню не підлягає.
Суддя: