Справа № 346/6145/25
Провадження № 3/346/2025/25
27 листопада 2025 року м. Коломия
Коломийський міськрайонний суд
Івано-Франківської області
Суддя Коломийського міськрайонного суду Івано-Франківської області Махно Н.В., розглянувши матеріали справи, яка надійшла від Коломийського РВП ГУНП в Івано-Франківській області про притягнення до адміністративної відповідальності Ericles L.D.M.S громадянина Бразилії, жителя АДРЕСА_1 , за ст. 173-2 ч.1 Кодексу України про адміністративні правопорушення,-
В Коломийський міськрайонний суд Івано-Франківської області від Коломийського РВП ГУНП в Івано-Франківській області надійшли матеріали про адміністративне правопорушення, про притягнення до адміністративної відповідальності Ericles L.D.M.S громадянина Бразилії за ч.1 ст. 173-2 КУпАП.
Вивчивши матеріали справи, вважаю, що протокол про адміністративне правопорушення не відповідає вимогам Кодексу України про адміністративні правопорушення.
Відповідно до ст. 256 КУпАП, у протоколі про адміністративне правопорушення зазначаються; дата і місце його складення, посада, прізвище, ім'я, по батькові особи, яка склала протокол; відомості про особу, яка притягається до адміністративної відповідальності (у разі її виявлення); місце, час вчинення і суть адміністративного правопорушення; нормативний акт, який передбачає відповідальність за дане правопорушення; прізвища, адреси свідків і потерпілих, якщо вони є; пояснення особи, яка притягається до адміністративної відповідальності; інші відомості, необхідні для вирішення справи. Якщо правопорушенням заподіяно матеріальну шкоду, про це також зазначається в протоколі.
Судом встановлено, що у справі про адміністративне правопорушення наявний документ, викладений іноземною мовою, без належним чином засвідченого перекладу.
Окрім того у протоколі та в інших матеріалах справи про адміністративне правопорушення особа, яка притягується до адміністративної відповідальності зазначається іноземною мовою, а саме "Ericles L.D.M.S" що не відповідає вимогам законодавства України.
Відповідно дост. 12 ЗУ «Про судоустрій і статус суддів» судочинство і діловодство в судах України провадиться державною мовою.
Відповідно до ст. 79 Закону України «Про нотаріат» від 02.09.1993 № 3425-XII нотаріус засвідчує вірність перекладу документа з однієї мови на іншу, якщо він знає відповідні мови. Якщо нотаріус не знає відповідних мов, переклад документа може бути зроблено перекладачем, справжність підпису якого засвідчує нотаріус.
За змістом пунктів 3.23.5 глави 8 розділу 2 Порядку вчинення нотаріальних дій нотаріусами України, затвердженогонаказом Міністерства юстиції України від 22.02.2012 р. № 296/5, переклад має бути зроблений з усього тексту документа, що перекладається, і закінчуватися підписами. Під текстами оригіналу та перекладу вміщується підпис перекладача у разі здійснення перекладу перекладачем. Посвідчувальний напис викладається під текстами документа і перекладу з нього. Переклад, розміщений на окремому від оригіналу чи копії аркуші, прикріплюється до нього, прошнуровується і скріплюється підписом нотаріуса і його печаткою.
Оскільки до справи про адміністративне правопорушення не надано належного перекладу на державну мову документу, що викладений іноземною мовою, суд позбавлений можливості здійснювати самостійний переклад вказаного доказу.
Таким чином, враховуючи вищевикладене адміністративний матеріал не може розглядатись суддею без усунення порушень, допущених при його складанні.
Відповідно до ст.245 КУпАП, завданнями провадження в справах про адміністративні правопорушення є: своєчасне, всебічне, повне і об'єктивне з'ясування обставин кожної справи, вирішення її в точній відповідності з законом, забезпечення виконання винесеної постанови, а також виявлення причин та умов, що сприяють вчиненню адміністративних правопорушень, запобігання правопорушенням, виховання громадян у дусі додержання законів, зміцнення законності.
Враховуючи те, що у протоколі серії ВАД № 736647 від 17.11.2025 року, не надано належного перекладу на державну мову документу, що викладений іноземною мовою, а також зазначено особу, яка притягається до адміністративної відповідальності іноземною мовою, суд позбавлений можливості здійснювати самостійний переклад вказаного доказу та суд немає реальної можливості своєчасно всебічно, повно і об'єктивно з'ясувати обставини справи.
За таких обставин, адміністративну справу відносно Ericles L.D.M.S, за ч.1 ст. 173-2 КУпАП слід повернути для доопрацювання.
Керуючись ст.ст.256, 278 КУпАП,-
Матеріали справи про притягнення до адміністративної відповідальності Ericles L.D.M.S за ч.1 ст. 173-2 КУпАП, повернути до Коломийського РВП ГУНП в Івано-Франківській області на доопрацювання, для належного оформлення справи. Постанова оскарженню не підлягає.
Суддя: Махно Н. В.