Ухвала від 24.11.2025 по справі 682/2926/25

ХМЕЛЬНИЦЬКИЙ АПЕЛЯЦІЙНИЙ СУД
УХВАЛА

24 листопада 2025 року

м. Хмельницький

Справа № 682/2926/25

Провадження № 11-сс/820/599/25

Суддя Хмельницького апеляційного суду ОСОБА_1 , перевіривши апеляційну скаргу ОСОБА_2 на ухвалу слідчого судді Славутського міськрайонного суду Хмельницької області від 04 листопада 2025,

ВСТАНОВИЛА:

21 листопада 2025 року до Хмельницького апеляційного суду надійшла апеляційна скарга ОСОБА_2 на ухвалу слідчого судді Славутського міськрайонного суду Хмельницької області від 04 листопада 2025, відповідно до якої ОСОБА_2 повернуто скаргу про відшкодування матеріальної шкоди, з тих підстав, що вона викладена на іноземній (російській) мові.

Перевіривши апеляційну скаргу, приходжу до висновку, що апеляційну скаргу слід повернути особі, яка її подала, з наступних підстав.

Відповідно до ч.1 ст. 10 Конституції України державною мовою в Україні є українська мова.

Кримінальне провадження здійснюється державною мовою. Сторона обвинувачення, слідчий суддя та суд складають процесуальні документи державною мовою (ч.1 ст.29 КПК України).

Згідно з ч.1 ст.12 Закону України «Про судоустрій і статус суддів» від 02.06.2016 судочинство і діловодство в судах України проводяться державною мовою.

Відповідно до Рішення Конституційного Суду України від 22 квітня 2008 року № 8-рп/2008 види судочинства (конституційне, адміністративне, господарське, кримінальне та цивільне) є процесуальними формами правосуддя та охоплюють порядок звернення до суду, процедуру розгляду судом справи та ухвалення судового рішення.

У постанові об'єднаної палати Касаційного кримінального суду Верховного Суду від 19.09.2022 у справі № 521/12324/18 викладено висновок, згідно з яким передбачена чинним законодавством України вимога щодо подання документів українською мовою не є перешкодою у доступі до правосуддя та не звужує права учасників провадження за мовною ознакою, оскільки процесуальним законодавством гарантовано право учасників провадження щодо користування ними в судовому процесі рідною мовою або мовою, якою вони володіють.

При цьому процесуальним законодавством не передбачено залучення перекладача для перекладу саме слідчому судді, суду процесуальних документів, переданих на їх розгляд, складених недержавною мовою. До того ж до прийняття скарги до розгляду, слідчий суддя, суд позбавлені можливості постановляти процесуальні рішення, у тому числі щодо залучення перекладача.

Таким чином, при оскарженні судового рішення до апеляційного суду апеляційна скарга має бути викладена українською мовою чи в перекладі на державну мову, що надає суду зрозуміти її зміст, перевірити дотримання особою, яка подає апеляційну скаргу, положень ст.396 КПК України і визначитися щодо прийняття скарги до провадження.

Викладення апеляційної скарги іноземною мовою є перешкодою у виконанні судом своїх обов'язків, визначених процесуальним законом.

Отже, зважаючи на те, що апеляційна скарга не відповідає вимогам ст.396 КПК України, вона підлягає поверненню, особі, яка її подала.

Керуючись ст. 399 КПК України, суддя,

ПОСТАНОВИЛА:

Апеляційну скаргу повернути особі, яка її подала - ОСОБА_2 .

Копію ухвали разом з оригіналом апеляційної скарги та додатками до неї надіслати ОСОБА_2 .

Ухвала апеляційного суду набирає законної сили з моменту її постановлення, на неї може бути подана касаційна скарга до суду касаційної інстанції протягом трьох місяців з дня її постановлення.

Суддя Хмельницького

апеляційного суду ОСОБА_1

Попередній документ
132052175
Наступний документ
132052177
Інформація про рішення:
№ рішення: 132052176
№ справи: 682/2926/25
Дата рішення: 24.11.2025
Дата публікації: 27.11.2025
Форма документу: Ухвала
Форма судочинства: Кримінальне
Суд: Хмельницький апеляційний суд
Категорія справи: Кримінальні справи (з 01.01.2019); Провадження за поданням правоохоронних органів, за клопотанням слідчого, прокурора та інших осіб про; інші клопотання
Стан розгляду справи:
Стадія розгляду: Повернуто: рішення набрало законної сили (04.11.2025)
Дата надходження: 03.11.2025
Предмет позову: -