Ухвала від 04.11.2025 по справі 461/6789/25

Справа № 461/6789/25

Провадження № 21-з/811/27/25 Доповідач: Урдюк Т. М.

УХВАЛА

судового засідання

04 листопада 2025 року колегія cуддів судової палати з розгляду кримінальних справ Львівського апеляційного суду у складі:

головуючого-судді Урдюк Т.М.,

суддів: Романюка М.Ф., Партики І.В.,

з участю секретаря Уліцької Л.Я.

розглянувши у відкритому судовому засіданні у м. Львові в залі судових засідань клопотання про оплату послуг усного перекладу у справі про оплату послуг усного перекладу у справі за апеляційною скаргою захисника Колодій Л.Б. в інтересах ОСОБА_1 ( ОСОБА_2 ) на ухвалу слідчого судді Галицького районного суду м. Львова від 21 серпня 2025 року,

ВСТАНОВИЛА:

16 вересня 2025 року Львівським апеляційним судом постановлено ухвалу, якою ухвалу слідчого судді Галицького районного суду м. Львова від 21 серпня 2025 року про застосування відносно ОСОБА_1 ( ОСОБА_2 ) запобіжного заходу залишити без змін, апеляційну скаргу захисника Колодій Л.Б. - без задоволення.

19 вересня 2025 року ОСОБА_3 (компанія перекладу «Marinter») подала клопотання про відшкодування витрат за усний переклад, що здійснювався з польської мови у справі, вказавши, що 16 вересня 2025 року мало відбутись судове засідання, однак не з вини організації чи перекладача не було надано послуг перекладу з польської мови під час засідання. Перекладач добирався до суду, тому просить врахувати як мінімальну одиницю розрахунку, а саме: 1 годину надання послуг перекладу, що становить 1950 грн.

Заслухавши доповідь судді, дослідивши матеріали справи, колегія суддів дійшла до такого висновку.

Так, згідно положень п.3 ч.2 ст.68 КПК України перекладач має право одержати винагороду за виконаний переклад та відшкодування витрат, пов'язаних із його залученням до кримінального провадження.

Відповідно до ч. 1 ст. 29 КПК України кримінальне провадження здійснюється державною мовою.

Частиною 3 ст. 29 КПК України визначено, що суд забезпечує учасникам кримінального провадження, які не володіють чи недостатньо володіють державною мовою, право давати показання, заявляти клопотання і подавати скарги, виступати в суді рідною або іншою мовою, якою вони володіють, користуючись у разі необхідності послугами перекладача в порядку, передбаченому цим Кодексом.

Згідно зі ст. 68 КПК України у разі необхідності у кримінальному провадженні перекладу пояснень, показань або документів сторони кримінального провадження чи суд залучають відповідного перекладача (сурдоперекладача).

Пунктом 3 ч. 1 ст. 118 КПК України встановлено, що процесуальні витрати складаються, зокрема, з витрат, пов'язаних із залученням потерпілих, свідків, спеціалістів, перекладачів та експертів.

Як вбачається з матеріалів справи, перекладач компанії «Marinter» прибула у судове засідання, однак не здійснювала послуг перекладу, у зв'язку з тим, що ОСОБА_4 ( ОСОБА_2 ) вибув із Державної установи «Львівська установа виконання покарань (№19)» до міжнародного пункту пропуску для автомобільного сполучення «Краківець-Корчова» з метою видачі компетентним органам Республіки Польща.

Згідно з клопотанням, перекладач добирався до суду, перебував та чекав на засідання, тому просить врахувати це, як мінімальну одиницю розрахунку, а саме: 1 годину надання послуг перекладу та зазначено вартість 1950 грн.

Колегія суддів дійшла висновку про наявність підстав для часткового задоволення клопотання з таких підстав.

Постановою КМУ від 1 липня 1996 року № 710 затверджено Інструкцію про порядок і розміри компенсації (відшкодування) витрат та виплати винагороди особам, що викликаються до органів досудового розслідування, прокуратури, суду або до органів, у провадженні яких перебувають справи про адміністративні правопорушення та виплати державним спеціалізованим установам судової експертизи за виконання їх працівниками функцій експертів і спеціалістів.

Відповідно до п. 6.1. Інструкції про порядок і розміри компенсації (відшкодування) витрат та виплати винагороди особам, що викликаються до органів досудового розслідування, прокуратури, суду або до органів, у провадженні яких перебувають справи про адміністративні правопорушення, та виплати державним спеціалізованим установам судової експертизи за виконання їх працівниками функцій експертів і спеціалістів від 1 липня 1996 року, затвердженої Постановою Кабінету Міністрів України від 1 липня 1996 року за №710 (з останніми змінами від 14 серпня 2019 року) розмір винагороди перекладача, якщо виконана робота не є його службовим обов'язком, становить: за годину надання послуг усного перекладу 15 відсотків прожиткового мінімуму для працездатних осіб, розмір якого встановлено на 1 січня календарного року; надання послуг з письмового перекладу у кількості 1860 друкованих знаків разом із пробілами - 10 відсотків прожиткового мінімуму для працездатних осіб, розмір якого встановлено на 1 січня календарного року. До розміру винагороди перекладача, який залучається судом для надання послуг з перекладу, додатково застосовуються такі регіональні коефіцієнти: 1,2 - якщо перекладач надає послуги з перекладу в справі, яка перебуває в провадженні суду, що розташований у населеному пункті з кількістю населення щонайменше 500 тис. осіб.

Відповідно до ст. 7 Закону України «Про Державний бюджет України на 2025 рік» прожитковий мінімум для працездатних осіб станом на 1 січня 2025 року становить 3028 грн.

З огляду на наведене, сума, яка підлягає відшкодуванню - витрати із залучення перекладача із розрахунку, як 1 година усного перекладу в судовому засіданні із врахуванням регіонального коефіцієнту, становить 545 грн. (3028 х 0,15 х 1 год. х 1,2).

За таких обставин, керуючись ст.ст. 29, 42, 122 КПК України, колегія суддів

п о с та н о в и л а:

клопотання ОСОБА_3 задовольнити частково.

Стягнути на користь ФОП ОСОБА_3 (IBAN НОМЕР_1 у АТ КБ «Приват Банк») з Львівського апеляційного суду 545 (п'ятсот сорок п'ять) гривень процесуальних (судових) витрат за залучення перекладача у справі №461/6789/25 за апеляційною скаргою захисника Колодій Л.Б. в інтересах ОСОБА_1 ( ОСОБА_2 ) на ухвалу слідчого судді Галицького районного суду м. Львова від 21 серпня 2025 року.

Ухвала оскарженню не підлягає.

СУДДІ:

Урдюк Т.М. Романюк М.Ф. Партика І.В.

Попередній документ
131752521
Наступний документ
131752523
Інформація про рішення:
№ рішення: 131752522
№ справи: 461/6789/25
Дата рішення: 04.11.2025
Дата публікації: 14.11.2025
Форма документу: Ухвала
Форма судочинства: Кримінальне
Суд: Львівський апеляційний суд
Категорія справи: Кримінальні справи (з 01.01.2019); Справи в порядку виконання судових рішень у кримінальних провадженнях; інші
Стан розгляду справи:
Стадія розгляду: Розглянуто: рішення набрало законної сили (04.11.2025)
Дата надходження: 19.09.2025
Розклад засідань:
09.09.2025 11:30 Львівський апеляційний суд
16.09.2025 09:30 Львівський апеляційний суд