Ухвала від 21.10.2025 по справі 910/10554/25

ГОСПОДАРСЬКИЙ СУД міста КИЄВА 01054, м.Київ, вул.Б.Хмельницького,44-В, тел. (044) 334-68-95, E-mail: inbox@ki.arbitr.gov.ua

УХВАЛА

м. Київ

21.10.2025Справа № 910/10554/25

Господарський суд міста Києва у складі судді Ягічевої Н.І. за участю секретаря судового засідання Петькун Д.О., розглянувши матеріали господарської справи

за позовом Київської міської ради (вул. Хрещатик, 36, м. Київ, 01001, код ЄДРПОУ 22883141)

до Партнерства з обмеженою відповідальністю «ПРАЙМ РЕНТ ЛП» (Приміщення 1.4 Квін Стріт, Единбург, ЕН2 IJE, Шотландія, Велика Британія)

про стягнення коштів у розмірі 5 621 466,90 грн

Представники сторін : згідно протоколу судового засідання

ВСТАНОВИВ:

Київська міська рада (далі - позивач) звернулася до Господарського суду міста Києва з позовом до Партнерства з обмеженою відповідальністю «ПРАЙМ РЕНТ ЛП» (далі - відповідач) про стягнення коштів у розмірі 5 621 466,90 грн.

Позовні вимоги обґрунтовані тим, що всупереч взятим на себе зобов'язанням за договором оренди земельної ділянки №1099 від 30.11.2001, відповідач в обумовлений строк не здійснив повну та своєчасну орендну плату за користування земельною ділянкою на Богославському узвозі, 3 у Подільському районі міста Києва площею 1,3321 га з кадастровим номером 8000000000:85:095:0033, у зв'язку з чим виникла заборгованість у розмірі 5 621 466,90 грн.

Ухвалою Господарського суду міста Києва від 01.09.2025 суддя Ягічева Н.І. відкрила провадження по справі та призначила підготовче засідання на 30.09.2025.

Ухвалою Господарського суду міста Києва від 30.09.2025 відкладено розгляд справи на 21.10.2025.

У судовому засіданні 21.10.2025 не з'ясовано чи вказаний позивачем представник відповідача має повноваження представляти дану юридичну особу на даний час чи ні, тому суд зазначає наступне.

Як вбачається з матерілів справи, відповідач є юридичною особою зареєстрованою у Великій Британії.

Суд зауважує, що обов'язок суду повідомити учасників справи про місце, дату і час судового засідання є реалізацією однією із основних засад (принципів) господарського судочинства - відкритості судового процесу. Невиконання (неналежне виконання) судом цього обов'язку призводить до порушення не лише права учасника справи бути повідомленим про місце, дату і час судового засідання, але й основних засад (принципів) господарського судочинства.

Оскільки, суд повинен належним чином повідомити відповідача про дату, час та місце розгляду справи, суд дійшов висновку про необхідність звернутися до Центрального Органу Сполученого Королівства Великої Британії для повідомлення Партнерства з обмеженою відповідальністю «ПРАЙМ РЕНТ ЛП» про судове провадження у цій справі.

Згідно положень статті 365 ГПК України іноземні особи мають такі самі процесуальні права та обов'язки, що і громадяни України та юридичні особи, створені за законодавством України, крім винятків, встановлених законом або міжнародним договором, згода на обов'язковість якого надана Верховною Радою України.

Відповідно до статті 367 ГПК України у разі якщо в процесі розгляду справи господарському суду необхідно вручити документи, отримати докази, провести окремі процесуальні дії на території іншої держави, господарський суд може звернутися з відповідним судовим дорученням до іноземного суду або іншого компетентного органу іноземної держави (далі - іноземний суд) у порядку, встановленому цим Кодексом або міжнародним договором, згода на обов'язковість якого надана Верховною Радою України.

Судове доручення надсилається у порядку, встановленому цим Кодексом або міжнародним договором, згода на обов'язковість якого надана Верховною Радою України, а якщо міжнародний договір не укладено - Міністерству юстиції України, яке надсилає доручення Міністерству закордонних справ України для передачі дипломатичними каналами.

При цьому, за змістом положень ст. 368 ГПК України, зміст і форма судового доручення про надання правової допомоги повинні відповідати вимогам міжнародного договору, згода на обов'язковість якого надана Верховною Радою України, а якщо його не укладено - вимогам частин другої - четвертої цієї статті.

У судовому дорученні про надання правової допомоги зазначаються: 1) назва суду, що розглядає справу; 2) за наявності міжнародного договору, згода на обов'язковість якого надана Верховною Радою України, учасниками якого є Україна і держава, до якої звернено доручення, - посилання на його положення; 3) найменування справи, що розглядається; 4) прізвище, ім'я, по батькові та рік народження фізичної особи або найменування юридичної особи, відомості про її місце проживання (перебування) або місцезнаходження та інші дані, необхідні для виконання доручення; 5) процесуальне становище осіб, стосовно яких необхідно вчинити процесуальні дії; 6) чіткий перелік процесуальних дій, що належить вчинити; 7) інші дані, якщо це передбачено відповідним міжнародним договором, згода на обов'язковість якого надана Верховною Радою України, або цього вимагає іноземний суд, який виконуватиме доручення.

Судове доручення про надання правової допомоги оформлюється українською мовою. До судового доручення додається засвідчений переклад офіційною мовою відповідної держави, якщо інше не встановлено міжнародним договором, згода на обов'язковість якого надана Верховною Радою України.

Судове доручення про надання правової допомоги, процесуальні та інші документи, що додано до нього, засвідчуються підписом судді, який складає доручення, та скріплюються гербовою печаткою.

Оскільки між Україною та Великою Британією (Сполучене Королівство Великої Британії та Північної Ірландії) відсутні двосторонні договори про правову допомогу, суд вважає за необхідне керуватися положеннями Конвенції про вручення за кордоном судових та позасудових документів у цивільних або комерційних справах, вчиненої 15.11.1965 та ратифікованої 01.12.2001 року (далі - Конвенція), до якої приєдналися вказані держави.

Відповідно до статті 2 Конвенції, кожна договірна держава призначає Центральний орган, обов'язком якого є отримання прохань про вручення документів, що виходять від інших договірних держав, і здійснення процесуальних дій відповідно до положень статей 3 - 6.

Відповідно до статті 3 Конвенції орган влади чи судовий працівник, компетентний відповідно до права запитуючої Держави, направляють Центральному Органу запитуваної Держави прохання згідно з формуляром, що додається до цієї Конвенції, без потреби легалізації або виконання інших аналогічних формальностей. До прохання додається документ, що підлягає врученню, або його копія. Прохання і документ надаються в двох примірниках.

Водночас, відповідно статті 5 Конвенції Центральний Орган запитуваної Держави власноручно вручає документ або забезпечує його вручення відповідним органом: a) у спосіб, визначений його внутрішнім правом для вручення документів, складених в цій державі, особам, що перебувають на її території, або b) в особливий спосіб, обумовлений запитуючим органом, якщо такий спосіб не є несумісним з законами запитуваної Держави. З урахуванням положень пункту (b) частини першої цієї статті документ може завжди бути вручений шляхом безпосередньої доставки одержувачу, який приймає його добровільно.

Згідно зі статтею 7 Конвенції формуляр обов'язково складається французькою чи англійською мовою чи мовою запитуваної держави, а в разі заповнення українською мовою - обов'язково супроводжується перекладом на одну із зазначених мов. Заповнений формуляр доручення і документи, що підлягають врученню, надсилаються у двох примірниках. Суд чи інший компетентний орган України надсилає доручення на підставі Конвенції про вручення до Центрального органу іноземної держави, визначеного запитуваною державою відповідно до статті 2 цієї Конвенції.

З анкети Сполученого Королівства Великої Британії, розміщеної на офіційній сторінці Гаазької конференції з міжнародного приватного права в мережі Інтернет (https://www.hcch.net), вбачається, що уповноваженим органом є - The Senior Master, Royal Courts of Justice (The Senior Master For the attention of the Foreign Process Section, Room E16, Royal Courts of Justice, Strand, London WC2A 2LL).

Порядок оформлення доручення про вручення документів за кордоном на підставі Конвенції 1965 року та його подальше направлення на виконання регламентовано розділом VI Інструкції про порядок виконання міжнародних договорів з питань надання правової допомоги в цивільних справах щодо вручення документів, отримання доказів та визнання і виконання судових рішень, затвердженою наказом Міністерства юстиції України, Державної судової адміністрації України від 27 червня 2008 року № 1092/5/54 (далі - Інструкція).

Відповідно до п.2.3 Інструкції доручення та документи, що до нього додаються, складаються мовою, передбаченою відповідним міжнародним договором України.

Якщо доручення чи документи, що до нього додаються, складено українською мовою, слід додавати завірений переклад на мову запитуваної держави або на іншу мову, передбачену міжнародним договором України.

Документи, що підлягають врученню згідно з дорученням суду України, складаються мовою запитуваної держави чи іншою мовою, передбаченою міжнародним договором України, або супроводжуються завіреним перекладом на таку мову.

Пунктом 6.2. Інструкції передбачено, що доручення про вручення документів за кордоном на підставі Конвенції про вручення складається судом чи іншим заінтересованим компетентним органом України у формі прохання, яка установлена Конвенцією про вручення, згідно з додатком 10 до цієї Інструкції. Заповненню підлягають дві частини формуляра - "Прохання" і "Короткий виклад документа" - з урахуванням такого: 6.2.1. При заповненні частини "Прохання" необхідно обов'язково закреслювати будь-які пункти від "a" до "c", які не підлягають урахуванню під час виконання доручення. 6.2.2. Частина "Короткий виклад документа" призначена для вручення отримувачу разом з пакетом документів і має містити якомога детальнішу інформацію, у тому числі стосовно запитуючого органу і сторін у справі, уключаючи наявні контактні телефони.

Заповнений формуляр доручення і документи, що підлягають врученню, надсилаються у двох примірниках (пункт 6.5. Інструкції).

Відповідно положенням пункту 6.6. Інструкції у разі, якщо документ підлягає врученню в іноземній державі відповідно до частини першої статті 5 Конвенції про вручення, він має бути складений або перекладений на офіційну мову або одну з офіційних мов запитуваної держави.

Суд чи інший компетентний орган України надсилає доручення на підставі Конвенції про вручення до Центрального органу іноземної держави, визначеного запитуваною державою відповідно до статті 2 цієї Конвенції, напряму (пункт 6.7. Інструкції).

З огляду на викладене, з метою належного повідомлення відповідача про дату, час і місце розгляду цієї справи, суд дійшов висновку про необхідність звернення до Центрального Органу Сполученого Королівства Великобританії - Royal Courts of Justice в особі The Senior Master (For the attention of the Foreign Process Section) (Room E16, Strand, London WC2A 2LL) з проханням про вручення відповідачу ухвали про відкриття провадження у справі від 01.09.2025, ухвали від 21.10.2025 та позовної заяви.

Оскільки, суд дійшов висновку про необхідність звернення до компетентного органу Сполученого Королівства Великобританії з проханням про вручення судових документів відповідачу, позивачу необхідно надати нотаріально засвідчені переклади на англійську мову документів, що підлягають врученню відповідачу та судового доручення.

Пунктом 4 частини 1 статті 228 ГПК України визначено, що суд може за заявою учасника справи, а також з власної ініціативи зупинити провадження у справі у випадку звернення із судовим дорученням про надання правової допомоги або вручення виклику до суду чи інших документів до іноземного суду або іншого компетентного органу іноземної держави.

Провадження у справі зупиняється у випадках, встановлених пунктом 4 частини першої статті 228 цього Кодексу - до надходження відповіді від іноземного суду або іншого компетентного органу іноземної держави на судове доручення про надання правової допомоги, вручення виклику до суду чи інших документів (п.8 ч.1 ст. 229 ГПК України).

Оскільки суд повинен належним чином повідомити відповідача про дату, час та місце розгляду справи, а також враховуючи вищевказані положення Конвенції, господарський суд дійшов висновку про необхідність зупинення провадження в даній справі.

Витрати по перекладу документів та оплаті за їх вручення, на стадії судового розгляду повинна нести заінтересована сторона, а після розгляду справи, згадані витрати підлягають розподілу відповідно до вимог ст. 129 Господарського процесуального кодексу України.

Керуючись ст. 181, 228, 232-235 Господарського процесуального кодексу України, суд

ПОСТАНОВИВ:

1. Відкласти підготовче засідання у справі № 910/10554/25 на 14.04.2026 о 10:30 год. Засідання відбудеться у приміщенні Господарського суду міста Києва за адресою: м. Київ, вул. Богдана Хмельницького, 44-В (корпус "Б"), зал № 20.

2. Викликати у підготовче засідання представників учасників справи. У відповідності до ст. 60 ГПК України надати документи, що підтверджують повноваження представників учасників справи.

3. Зобов'язати позивача у строк до 21.11.2025 надати суду нотаріально засвідчений переклад на англійську мову у чотирьох нотаріально засвідчених примірниках, кожен з яких прошити окремо: ухвали про відкриття провадження у справі від 01.09.2025, позовної заяви, ухвали від 21.10.2025, прохання про вручення документів з підтвердженням про вручення документів.

4. Звернутись до Центрального Органу Сполученого Королівства Великої Британії - Royal Courts of Justice в особі The Senior Master (For the attention of the Foreign Process Section) (Room E16, Strand, London WC2A 2LL) з проханням про вручення Партнерству з обмеженою відповідальністю «ПРАЙМ РЕНТ ЛП» (Приміщення 1.4 Квін Стріт, Единбург, ЕН2 IJE, Шотландія, Велика Британія) перекладу на англійську мову з нотаріальним засвідченням ухвали про відкриття провадження у справі від 01.09.2025, ухвали від 21.10.2025, позовної заяви.

5. Встановити відповідачу строк протягом п'ятнадцяти днів з дня вручення даної ухвали для надання суду:

- відзив на позов, складений з урахуванням вимог ст. 165 ГПК України, з викладенням мотивів повного або часткового відхилення вимог позивача з посиланням на чинне законодавство та докази, які підтверджують обставини, на яких ґрунтуються заперечення, якщо такі докази не надані позивачем;

- докази направлення відзиву позивачу.

6. Зупинити провадження у справі № 910/10554/25.

7. Ухвала набрала законної сили з моменту її підписання та в частині зупинення провадження у справі може бути оскаржена у встановленому ст. 255 ГПК України порядку, в іншій частині - ухвала не підлягає оскарженню окремо від рішення суду.

Суддя Ягічева Н.І.

Попередній документ
131241908
Наступний документ
131241910
Інформація про рішення:
№ рішення: 131241909
№ справи: 910/10554/25
Дата рішення: 21.10.2025
Дата публікації: 27.10.2025
Форма документу: Ухвала
Форма судочинства: Господарське
Суд: Господарський суд міста Києва
Категорія справи: Господарські справи (з 01.01.2019); Справи позовного провадження; Справи у спорах, що виникають із земельних відносин, з них; щодо припинення права користування земельною ділянкою, з них; щодо визнання незаконним акта, що порушує право користування земельною ділянкою, з них; що виникають з договорів оренди
Стан розгляду справи:
Стадія розгляду: Призначено до судового розгляду (30.09.2025)
Дата надходження: 25.08.2025
Предмет позову: стягнення коштів у розмірі 5 621 466,90 грн
Розклад засідань:
30.09.2025 10:45 Господарський суд міста Києва
21.10.2025 11:00 Господарський суд міста Києва