154/389/25
1-кп/154/344/25
29 вересня 2025 року м. Володимир
Суддя Володимирського міського суду Волинської області ОСОБА_1 , розглянувши обвинувальний акт у кримінальному провадженні № 12024070000000360 за обвинуваченням ОСОБА_2 у вчиненні кримінальних правопорушень, передбачених ч. 2 ст. 305, ч. 2 ст. 307 КК України,-
22.01.2025 року до Володимир-Волинського (тепер - Володимирського) міського суду Волинської області надійшов обвинувальний акт у кримінальному провадженні за обвинуваченням ОСОБА_2 у вчиненні кримінальних правопорушень, передбачених ч.2 ст.305, ч. 2 ст.307 КК України.
З матеріалів кримінального провадження вбачається, що обвинувачений ОСОБА_2 є громадянином Королівства Нідерланди. У зв'язку з вищезазначеним виникла необхідність у залученні перекладача у цьому кримінальному провадженні.
Відповідно до вимог ст. 29 КПК України суд зобов'язаний забезпечити учасникам кримінального провадження, які не володіють чи недостатньо володіють державною мовою, право давати показання, заявляти клопотання і подавати скарги, виступати в суді рідною або іншою мовою, якою вони володіють, користуючись у разі необхідності послугами перекладача в порядку, передбаченому цим Кодексом.
Згідно ст.42 ч.3 п.18 КПК України обвинувачений має право користуватися рідною мовою, отримувати копії процесуальних документів рідною або іншою мовою, якою він володіє, та в разі необхідності користуватися послугами перекладача за рахунок держави.
Статтею 68 ч.1 КПК України, визначено, що у разі необхідності у кримінальному провадженні перекладу пояснень, показань або документів сторони кримінального провадження або слідчий суддя чи суд залучають відповідного перекладача.
Частинами 3 та 4 статті 29 КПК України передбачено, що суд забезпечують учасникам кримінального провадження, які не володіють чи недостатньо володіють державною мовою, право давати показання, заявляти клопотання і подавати скарги, виступати в суді рідною або іншою мовою, якою вони володіють, користуючись у разі необхідності послугами перекладача в порядку, передбаченому цим Кодексом. Судові рішення, якими суд закінчує судовий розгляд по суті, надаються сторонам кримінального провадження або особі, стосовно якої вирішено питання щодо застосування примусових заходів виховного або медичного характеру, а також представнику юридичної особи, щодо якої здійснюється провадження, у перекладі на їхню рідну або іншу мову, якою вони володіють. Переклад інших процесуальних документів кримінального провадження, надання копій яких передбачено цим Кодексом, здійснюється лише за клопотанням зазначених осіб. Переклад судових рішень та інших процесуальних документів кримінального провадження засвідчується підписом перекладача.
У зв'язку з викладеними обставинами суддя дійшов висновку про необхідність залучення перекладача ОСОБА_3 (паспорт серії НОМЕР_1 , виданий 27 травня 2002 року Володимир-Волинським МВ УМВС України у Волинській області).
Виплата винагороди перекладачу здійснюється в порядку і в розмірах, передбачених Інструкцією про порядок і розміри компенсації (відшкодування) витрат та виплати винагороди особам, що викликаються до органів досудового розслідування, прокуратури, суду або до органів, у провадженні яких перебувають справи про адміністративні правопорушення, та виплати державним спеціалізованим установам судової експертизи за виконання їх працівниками функцій експертів і спеціалістів, затвердженою постановою Кабінету Міністрів України від 01.07.1996 року №710.
Враховуючи, що згідно положень ст.148 Закону України від 02.06.2016 року № 1402-VIІІ "Про судоустрій і статус суддів" фінансове забезпечення діяльності судів покладено на Державну судову адміністрацію України, як орган у системі судової влади, тому оплату за надані послуги перекладача згідно акту виконаних робіт слід покласти на її територіальний орган - територіальне управління Державної судової адміністрації України в Волинській області.
На підставі викладеного, керуючись ст.29, 68, 369-372 КПК України,
Залучити до участі у кримінальному провадженні № 12024070000000360 за обвинуваченням ОСОБА_2 у вчиненні кримінальних правопорушень, передбачених ч.2 ст.305, ч.2 ст.307 КК України, перекладача англійської мови для участі у судових засіданнях та здійснення усного та письмового перекладів ОСОБА_3 (паспорт серії НОМЕР_1 , виданий 27 травня 2002 року Володимир-Волинським МВ УМВС України у Волинській області).
Попередити перекладача ОСОБА_3 про кримінальну відповідальність за ст.ст.384, 385 КК України за завідомо неправильний переклад або за відмову без поважних причин від виконання покладених на нього обов'язків.
Виплату винагороди перекладачу ОСОБА_3 покласти на територіальне управління Державної судової адміністрації України в Волинській області за результатами виконаної перекладачем роботи .
Ухвала оскарженню не підлягає.
Суддя Володимирського міського суду ОСОБА_4