Провадження № 3-2614/25
Справа № 760/5223/25
06 серпня 2025 року Суддя Солом'янського районного суду м. Києва Горбатовська С. А., розглянувши справу про адміністративне правопорушення стосовно:
ОСОБА_1 ,
ІНФОРМАЦІЯ_1 ,
проживаючого: АДРЕСА_1 ,
за ч. 2 ст. 130 КУпАП,
В ході розгляду справи стосовно ОСОБА_2 за ч. 2 ст. 130 КУпАП, до участі у справі в якості перекладача з арабської мови було залучено ОСОБА_3 .
На теперішній час постало питання щодо компенсації (відшкодування) та винагороди за здійснену роботу перекладача Бондарчука М. Я. у справі, що слід здійснити згідно чинного законодавства за рахунок держави.
Відповідно до п.6-1 «Інструкції про порядок і розміри компенсації (відшкодування) витрат та виплати винагороди особам, що викликаються до органів досудового розслідування, прокуратури, суду або до органів, у провадженні яких перебувають справи про адміністративні правопорушення, та виплати державним спеціалізованим установам судової експертизи завиконання їх працівниками функцій експертів і спеціалістів»: Розмір винагороди перекладача, якщо виконана робота не є його службовим обов'язком, становить: за годину надання послуг з усного перекладу - 15 відсотків прожиткового мінімуму для працездатних осіб, розмір якого встановлено на 1 січня календарного року.
Крім того, у вищевказаній Інструкції в п.6-1 зазначено, що до розміру винагороди перекладача, який залучається судом для надання послуг з перекладу, додатково застосовуються такі регіональні коефіцієнти: 1,25 якщо перекладач надає послуги з перекладу в справі, яка перебуває в провадженні суду, що розташований у населеному пункті з кількістю населення щонайменше 1 млн. осіб.
Законом України «Про державний бюджет на 2025 рік» від 19 листопада 2024 року встановлено прожитковий мінімум для працездатних осіб з 01 січня 2025 року в розмірі 3028 грн.
Окрім того, до розміру винагороди перекладача, який залучається до надання послуг з перекладу, додатково застосовується регіональний коефіцієнт 1.25.
10.07.2025 перекладач ОСОБА_3 прибув до суду на 10 год та перебував у судовому засіданні до 10:30, яке було відкладено у зв'язку із неявкою ОСОБА_2 , отже перекладач має право на відшкодування за час, затрачений у зв'язку з явкою за викликом суду, 2 години часу для прибуття до суду та відшкодування за час вимушеного очікування в суді не з вини перекладача, що становить 1148,87 грн.
05.08.2025 перекладач ОСОБА_3 прибув до суду на 10 год та брав участь в судовому засіданні, яке розпочалося о 11 год та тривало до 12 год, та здійснив усний переклад, отже має право на відшкодування однієї години, що становить 454,2 грн., а також за час затрачений у зв'язку з явкою, за викликом, 2 години часу для прибуття до суду, що становить 1703,25 грн.
Таким чином, сума компенсації (відшкодування) за відрив від роботи (відшкодування за час затрачений перекладачем у зв'язку з явкою за викликом до суду 4 години та винагорода усний переклад) перекладачу ОСОБА_3 складатиме 2852,12 грн.
Враховуючи викладене, керуючись ст. 42 КПК України, п.6-1 Інструкції, суддя,
Зобов'язати Територіальне управління Державної судової адміністрації України в Київській області здійснити оплату послуг перекладача наданих під час судового розгляду справи про адміністративне правопорушення стосовно ОСОБА_1 у вчиненні адміністративного правопорушення, передбаченого ч. 2 ст. 130 КУпАП та виплатити ОСОБА_3 , ІПН НОМЕР_1 , картковий рахунок НОМЕР_2 , номер рахунку НОМЕР_3 в АТ КБ «ПриватБанк», за участь в судових засіданнях 10.07.2025 та 05.08.2025, винагороду у розмірі 2852,12 (дві тисячі вісімсот п'ятдесят дох грн.) 12 коп.
Постанова оскарженню не підлягає.
Суддя: