Справа № 752/13536/25
Провадження №: 1-кп/752/2057/25
02.09.2025 м. Київ
Суддя Голосіївського районного суду м. Києва ОСОБА_1 , розглянувши клопотання перекладача ОСОБА_2 про здійснення оплати письмового перекладу у кримінальному провадженні, внесеному до Єдиного реєстру досудових розслідувань за № 12025105010000355 від 14.05.2025 за обвинуваченням ОСОБА_3 , ІНФОРМАЦІЯ_1 , уродженця Республіки Туреччина, громадянина Республіки Туреччина, у вчиненні кримінального проступку, передбаченого ч. 2 ст. 125 КК України,-
У провадженні Голосіївського районного суду міста Києва перебувало кримінальне провадження, відомості про яке внесені до Єдиного реєстру досудових розслідувань за № 12025105010000355 від 14.05.2025 за обвинуваченням ОСОБА_3 , ІНФОРМАЦІЯ_1 , уродженця Республіки Туреччина, громадянина Республіки Туреччина, у вчиненні кримінального проступку, передбаченого ч. 2 ст. 125 КК України.
Вироком Голосіївського районного суду міста Києва від 10.06.2025 ОСОБА_3 визнано винуватим у вчиненні кримінального правопорушення (злочину), передбаченого ч. 2 ст. 125 КК України, і призначити покарання за цією статтею у виді штрафу у розмірі ста неоподатковуваних мінімумів доходів громадян, що становить 1700 (одну тисячу сімсот) гривень.
01.09.2025, до суду, по даному кримінальному провадженню, надійшло клопотання від перекладача ОСОБА_2 про вирішення питання про здійснення оплати послуг перекладача.
При вирішенні вказаної заяви виходжу з наступного.
Відповідно до ч. 3 ст. 29 КПК України слідчий суддя, суд, прокурор, слідчий забезпечують учасникам кримінального провадження, які не володіють чи не достатньо володіють державною мовою, право давати показання, заявляти клопотання і подавати скарги, виступати в суді рідною або іншою мовою, якою вони володіють, користуючись у разі необхідності послугами перекладача в порядку, передбаченому цим Кодексом.
Згідно з ч. 1 ст. 68 КПК України у разі необхідності у кримінальному провадженні перекладу пояснень, показань або документів сторони кримінального провадження чи суд залучають відповідного перекладача (сурдоперекладача).
Положеннями ч. 3 ст. 12 Закону України «Про судоустрій та статус суддів» визначено, що суди використовують державну мову в процесі судочинства та гарантують право громадян на використання ними в судовому процесі рідної мови або мови, якою вони володіють.
Відповідно до п. 18 ч. 3 ст. 42 КПК України обвинувачений має право користуватися рідною мовою, отримувати копії процесуальних документів рідною мовою або іншою мовою, якою він володіє, та в разі необхідності користуватися послугами перекладача за рахунок держави.
Як вбачається з матеріалів кримінального провадження до розгляду даного кримінального провадження судом залучено перекладача ОСОБА_2 .
Відповідно до ч. 2 ст. 122 КПК України витрати, пов'язані із залученням та участю перекладачів для перекладу показань підозрюваного, обвинуваченого, потерпілого, цивільного позивача та цивільного відповідача, представника юридичної особи, щодо якої здійснюється провадження, здійснюються за рахунок коштів Державного бюджету України в порядку, передбаченому Кабінетом Міністрів України.
Згідно зі ст. 125 КПК України суд за клопотанням осіб має право визначити грошовий розмір процесуальних витрат, які повинні бути їм компенсовані.
Пунктом 6-1 Інструкції про порядок і розміри компенсації (відшкодування) витрат та виплати винагороди особам, що викликаються до органів досудового розслідування, прокуратури, суду або до органів, у провадженні яких перебувають справи про адміністративні правопорушення, та виплати державним спеціалізованим установам судової експертизи за виконання їх працівниками функцій експертів та спеціалістів, затвердженої постановою Кабінету Міністрів України від 01.07.1996 № 718, (в редакції від 05.12.2023) визначено, що розмір винагороди перекладача, якщо виконана робота не є його службовим обов'язком, становить:
- надання послуг з письмового перекладу у кількості 1860 друкованих знаків разом із пробілами - 10 відсотків прожиткового мінімуму для працездатних осіб, розмір якого встановлено на 1 січня календарного року.
Також до розміру винагороди перекладача, який залучається судом для надання послуг з перекладу, додатково застосовується регіональний коефіцієнт 1,25, якщо перекладач надає послуги з перекладу в справі, яка перебуває в провадженні суду, що розташований у населеному пункті з кількістю населення щонайменше 1 млн. осіб.
Пунктом 9 вказаної Інструкції передбачено, що виплати компенсації (відшкодування) особі за відрив від звичайних занять і за проведену роботу провадяться за постановою (ухвалою) органу, який зробив виклик. У постанові (ухвалі) зазначаються вихідні дані для визначення суми винагороди (конкретний розмір винагороди у межах норм, зазначених у п. 2, 3, 5, 6, 61 цієї Інструкції, та час, затрачений нею у зв'язку з явкою за викликом і на виконання даного їй завдання).
Як встановлено у судовому засіданні перекладач ОСОБА_2 брала участь у перекладі вироку у кримінальному провадженні за обвинуваченням ОСОБА_3 .
Прожитковий мінімум станом на 01 січня 2025 року складав 3028 грн 00 к., а тому вартість перекладу у кількості 1860 друкованих знаків становить: 302 грн 80 к. у 2025 році (3028 грн. 00 коп. х 10% = 302 грн. 80 коп.).
Таким чином, оплата послуг перекладача ОСОБА_2 за письмовий переклад вироку Голосіївського районного суду міста Києва від 10.06.2025 стосовно засудженого ОСОБА_3 , здійснений з української мови на турецьку мову, становить - 2480 грн. 61 коп. (302 грн 80 к. х 1,25 х 6,5538 (12190 друкованих знаків разом із пробілами) / 1860 друкованих знаків) = 2480,61 грн.).
Враховуючи вище зазначене та відповідно до п. 4, 61 Інструкції про порядок і розміри компенсації (відшкодування) витрат та виплати винагороди від 01.07.1996 № 710, витрати за здійснення письмового перекладу, які складають 2480 грн. 61 коп., підлягають стягненню з Територіального управління Державної судової адміністрації України в м. Києві.
На підставі наведеного та керуючись ст.ст. 68, 118, 122, 125, 126, 369-372, 376 КПК України, суд,
Заяву перекладача ОСОБА_2 про здійснення оплати послуг письмового перекладу, задовольнити.
Зобов'язати Територіальне управління Державної судової адміністрації України в м. Києві Державної судової адміністрації України провести оплату ОСОБА_2 (реєстраційний номер облікової картки платника податків НОМЕР_1 ) за надання послуг письмового перекладу в розмірі 2480 грн. (дві тисячі чотириста вісімдесят) грн. 61 коп. перерахувавши кошти на її розрахунковий рахунок:
- банк отримувача: АТ ПБ «Приватбанк»;
- номер картки рахунку НОМЕР_2 ;
- розрахунковий рахунок - НОМЕР_3 ;
- рахунок отримувача НОМЕР_4
Копію ухвали направити до Територіального управління Державної судової адміністрації України в м. Києві Державної судової адміністрації України (01133, м. Київ, бульвар Лесі Українки, 26), для виконання, та ОСОБА_2 - до відома.
Ухвала оскарженню не підлягає.
Суддя ОСОБА_1