Справа № 367/213/24
Провадження №1-кп/367/418/2025
Іменем України
16 січня 2025 року Ірпінський міський суд Київської області у складі:
слідчого судді ОСОБА_1 ,
при секретарі ОСОБА_2 ,
суддя Ірпінського міського суду Київської області у складі розглянувши матеріали кримінального провадження 12022000000001421 за обвинуваченням ОСОБА_3 у вчиненні кримінальних правопорушень, передбачених ч. 2 ст. 27, ч. 3 ст. 15, п.п. 6, 11, 12 ч. 2 ст. 115, ч. 2 ст. 289, ч. 1 ст. 263, ч. 2 ст. 28, ч. 1 ст. 263 КК України, та ОСОБА_4 у вчиненні кримінальних правопорушень, передбачених ч. 5 ст. 27, ч. 3 ст. 15, п.п. 6, 11, 12 ч. 2 ст. 115, ч. 2 ст. 289, ч. 2 ст. 28, ч. 1 ст. 263, ч.ч. 1, 2 ст. 263, ч. 4 ст. 358 КК України,
Частиною третьою статті 29 Кримінального процесуального кодексу України визначено, що слідчий, прокурор, слідчий суддя, суд повинні роз'яснити та забезпечити учасникам кримінального провадження, які не володіють чи недостатньо володіють державною мовою, право давати показання, заявляти клопотання, подавати скарги, виступати в суді рідною або іншою мовою, якою вони володіють, і користуватись у разі необхідності послугами перекладача в порядку, передбаченому Кримінальним процесуальним кодексом України.
Статтею 68 КПК передбачено, що в разі необхідності сторони кримінального провадження або слідчий суддя, суд залучають відповідного перекладача.
В судовому засіданні обвинувачені ОСОБА_3 та ОСОБА_4 звернулись до суду із клопотанням про забезпечення їх судом перекладачем з української на азербайджанську мову, так як вони є громадянином Азербайджану та недостатньо володіють українською мовою, оскільки їх рідною мовою є азербайджанська мова.
Клопотання обвинувачених ОСОБА_3 та ОСОБА_4 задоволено та вирішено залучити перекладача для надання права особі обвинуваченого давати показання, виступати у судді азербайджанською мовою.
В судове засіданні з'яввлявся перекладач ОСОБА_5 якого ухвалою суду залучено в якості перекладача у статусі іншого учасника кримінального провадження.
Заслухавши думку учасників процесу, перевіривши компетентність перекладача, оглянувши матеріали справи, суд приходить до наступного.
Як встановлено судом, ОСОБА_5 отримав вищу освіту за спеціальністю «Мова та література (грузинська)» та здобув кваліфікацію магістра філології, що підтверджується копією її диплома про освіту серії ВК №12345678 від 30.06.2010, а тому має
Таким чином, суд не знаходить вагомих причин, за яких ОСОБА_5 не вправі був би брати участь у даному кримінальному провадженні в якості перекладача, а тому з огляду на його кваліфікацію та компетентність, останній в праві брати участь у даному кримінальному провадженні у якості перекладача обвинуваченого.
Згідно з пунктом 18 частини третьої статті 42 Кримінального процесуального кодексу України підозрюваний та обвинувачений має право користуватися рідною мовою, отримувати копії процесуальних документів рідною або іншою мовою, якою він володіє, та в разі необхідності користуватися послугами перекладача за рахунок держави.
Під час судових засіданнь 30.09.2024, 24.09.2024,10.09.2024,05.08.2024,27.11.2024. здійснювався усний переклад у судовому засіданні по справі 367/213/24
для перекладу з азербайджанської мови на українську мову та навпаки для обвинувачених ОСОБА_4 та ОСОБА_6 .
Пунктом 9 Інструкції №710 визначено, що виплати компенсації (відшкодування) особі за відрив від звичайних занять і за проведену роботу провадяться за постановою (ухвалою) органу, який зробив виклик. У постанові (ухвалі) зазначаються вихідні дані для визначення суми винагороди (конкретний розмір винагороди у межах норм, зазначених у пунктах 2, 3, 5, 6, 6-1 цієї Інструкції, та час, затрачений нею у зв'язку з явкою за викликом і на виконання даного їй завдання).
На виконання вимог пункту 9 Інструкції №710 щодо зазначення судом в ухвалі вихідних даних для визначення суми винагороди (конкретного розміру винагороди у межах норм, зазначених у пунктах 2, 3, 5, 6, 6-1 Інструкції №710, та час, затрачений особою у зв'язку з явкою за викликом суду і на виконання даного їй завдання - суд зазначає наступне.
Інструкцією №710 врегульовано порядок і розміри:
1. компенсації (відшкодування) витрат особам, що викликаються до суду (в тому числі в якості перекладачів). Компенсація (відшкодування) витрат сплачується: у разі наявності втраченого заробітку або за відрив від звичайних занять (абз.2 п.1, п. 2 Інструкції №710).
?у разі наявності втраченого заробітку - сума компенсації(відшкодування) обчислюється за кожну годину пропорційно до середньої заробітної плати особи, розрахованої відповідно до абзацу третього пункту 2 Порядку обчислення середньої заробітної плати, затвердженого постановою Кабінету Міністрів України від 8 лютого 1995 р. N 100, при цьому, загальний розмір виплати не може перевищувати суму, розраховану за відповідний час виходячи із трикратного розміру прожиткового мінімуму для працездатних осіб (п. 2 Інструкції №710). Відповідно до абз.3 п. 2 Порядку обчислення середньої заробітної плати, затвердженого постановою Кабінету Міністрів України від 8 лютого 1995 р. N 100 середньомісячна заробітна плата обчислюється середньої заробітної плати здійснюється виходячи з виплат за останні 2 календарні місяці роботи, що передують події, з якою пов'язана відповідна виплата. Працівникам, які пропрацювали на підприємстві, в установі, організації менше двох календарних місяців, середня заробітна плата обчислюється виходячи з виплат за фактично відпрацьований час.
?за відрив від звичайних занять - сума компенсації (відшкодування) виплачується особам, які не є працівниками підприємств, установ чи організацій (абз. 2 п. 1 Інструкції №710) та обчислюється пропорційно до розміру прожиткового мінімуму для працездатних осіб, встановленого законом на 1 січня календарного року, в якому приймається процесуальне рішення або здійснюється процесуальна дія, при цьому, загальний розмір виплати не може перевищувати її розміру, обчисленого за фактичні години відриву від звичайних занять (п. 3 Інструкції №710).
2. виплати винагороди особам, що викликаються до суду (в тому числі в якості перекладачів). Винагорода за виконану роботу сплачується, якщо така робота не є службовим обов'язком особи, яка залучена судом в якості перекладача (пункт 4 Інструкції №710) і розраховується у розмірі 15 відсотків прожиткового мінімуму для працездатних осіб, розмір якого встановлено на 1 січня календарного року - за годину надання послуг з усного перекладу (пункт 6-1 Інструкції №710).
«Зобов'язати Територіальне управління Державної судової адміністрації України в Київській області здійснити виплату винагороди перекладачу, якщо виконана робота не є його службовим обов'язком, ОСОБА_5 , який приймав участь в якості перекладача у судовому засіданні.
Таким чином, розмір винагороди перекладача розраховується з урахуванням вимог пункту 6-1 Інструкції, виходячи з того, що прожитковий мінімум для працездатних осіб, розмір якого встановлено на 1 січня 2024 року становить 3028., 15% від 3028. становить 454,2 грн.
Отже, сума винагороди за виконану роботу особам, що викликаються до суду (який розташований в місті Київ) в якості перекладачів, якщо така робота не є їх службовим обов'язком особи - на січень 2024 року становить 454,2 грн. за 1 відпрацьовану годину.
Також виплата компенсації (відшкодування) за час, затрачений мною у зв'язку з явкою за викликом і на виконання даного їй завдання) відповідно до розрахунку визначеного Інструкцією становить 454,2 грн. за 1 годину.
Враховуючи вищезазначене прошу суд зобов'язати Територіальне управління Державної судової адміністрації України в Київській області здійснити виплату ОСОБА_5 винагороди та компенсацію у відповідності до наступного розрахунку:
30.09.2024 - 9 год. 15 хв - 4201,35 грн
24.09.2024 - 6 год - 2725,2 грн
10.09.2024 - 6 год - 2725,2 грн
05.08.2024 - 7 год. 8 хв. - 3239,96 грн
27.11.2024 - 5 год.40 хв - 2573,8
Таким чином, розмір винагороди перекладача розраховується з урахуванням вимог пункту 6-1 Інструкції, виходячи з того, що прожитковий мінімум для працездатних осіб, розмір якого встановлено на 1 січня 2024 року становить 3028,00 грн., 10% від 3028,00 грн. становить 302,80 грн.
Отже, сума винагороди особам, що виконують письмовий переклад, якщо така робота не є їх службовим обов'язком - на жовтень 2024 року становить 302,8 грн. за письмовий переклад 1860 друкованих знаків з пробілами.
Враховуючи вищезазначене прошу суд зобов'язати Територіальне управління Державної судової адміністрації України в Київській області здійснити виплату ОСОБА_5 у відповідності до наступного розрахунку:
Було здійснено письмовий переклад клопотання про продовження дії запобіжного заходу у вигляді тримання під вартою відносно ОСОБА_4 датована
19 листопадом, назва файлу (первинна) "Клопня_про_продня_варти_ОСОБА_9_1_1(2)docx" статистика даного файлу - 12,790 знаків (з пробілами). Розрахунок: 12,790 / 1860 = 7 сторінок.
7*302,8= 2119,6 грн
Також було здійснено письмовий переклад клопотання про продовження дії запобіжного заходу у вигляді тримання під вартою відносно ОСОБА_4 датована 19 листопадом, назва файлу (первинна) "Клопня_про_продня_варти_ОСОБА_9_1_1(2)docx" статистика даного файлу - 12,847 знаків (з пробілами).
Розрахунок: 12847 / 1860 = 7 сторінок. 7*302,8= 2119,6 грн
Також було здійснено письмовий переклад клопотання про продовження дії запобіжного заходу у вигляді тримання під вартою відносно ОСОБА_4 , назва файлу "Клопотання ОСОБА_7 " статистика даного 37202 знаків (з пробілами) додаю скріншот.
Розрахунок: 37202 / 1860 = 20 сторінок. 20*302,8= 6056 грн.
Також було здійснено письмовий переклад клопотання про продовження дії запобіжного заходу у вигляді тримання під вартою відносно ОСОБА_4 , назва файлу "Клопотання ОСОБА_8 " статистика даного файлу 33716 (18 сторінок)
Розрахунок: 332716 / 1860 = 18 сторінок. 18*302,8= 5450,4 грн.
Отже, сума виконаної роботи за письмовий переклад клопотаннь загалом становить 15 745,60 грн.
Пунктом 7 Інструкції №710 визначено, що у кримінальних провадженнях і справах про адміністративні правопорушення виплати, зазначені в пункті 1 цієї Інструкції, провадяться органом, який зробив виклик, із коштів, що передбачаються кошторисом на зазначені цілі.
Виклик та залучення ОСОБА_5 було шляхом винесення ухвали про залучення у якості перекладача, а тому, відповідно до вимог пункту 7 Інструкції №710 виплата (винагорода), за роботу ОСОБА_5 в якості перекладача у судових засіданнях, натомість, враховуючи положення Закону Україну «Про судоустрій і статус суддів» щодо покладання обов'язку фінансового забезпечення судів на державну судову адміністрацією України та її територіальні підрозділи, враховуючи здійснення фінансового забезпечення Територіальним управлінням ДСА України в Київській області - виплата (винагорода), за роботу ОСОБА_5 в якості перекладача у судовому засіданнях має проводитися Територіальним управлінням ДСА України в Київській області.
Керуючись ст.ст. 68, 372 КПК України, -
Зобов'язати територіальне управління Державної судової адміністрації України в Київській області здійснити виплату винагороди за проведену роботу ОСОБА_5 в якості перекладача у судових засіданннях 30.09.2024, 24.09.2024,10.09.2024,05.08.2024,27.11.2024.
30.09.2024 - 9 год. 15 хв - 4201,35 грн
24.09.2024 - 6 год - 2725,2 грн
10.09.2024 - 6 год - 2725,2 грн
05.08.2024 - 7 год. 8 хв. - 3239,96 грн
27.11.2024 - 5 год.40 хв - 2573,8
Виконана робота за письмовий переклад клопотань загалом 15 745,60 грн
Реквізити, для проведення виплати винагороди:
ПІП: ОСОБА_5
Адреса:
АДРЕСА_1
Телефон: НОМЕР_1
НОМЕР_2
МФО 322001
Витрати на оплату послуг перекладача покласти на ГУ ДКСУ в м. Києві .
Копію ухвали направити в ТУ ДСА України в Київській області для виконання та ОСОБА_5 для відома.
Суддя: ОСОБА_1