Справа № 463/2039/23 Провадження № 1-кп/450/168/25
судового засідання
08 травня 2025 року Пустомитівський районний суд Львівської області в складі :
головуючого-судді ОСОБА_1
при секретарі ОСОБА_2
розглянувши у відкритому судовому засіданні в залі суду в м. Пустомити клопотання перекладача ОСОБА_3 про здійснення оплати за надані послуги з письмового та усного перекладу з української мови на угорську мову та угорської мови на українську в кримінальному провадженні внесеному до Єдиного реєстру досудових розслідувань за № 12023141360000228 від 27.01.2023 року про обвинувачення ОСОБА_4 за ч. 2 ст. 121 КК України, ОСОБА_5 за ч. 2 ст. 121 КК України, ОСОБА_6 за ч. 2 ст. 121 КК України,-
в провадженні Пустомитівського районного суду Львівської області перебував обвинувальний акт у кримінальному провадженні, внесеному до Єдиного реєстру досудових розслідувань за № 12023141360000228 від 27.01.2023 року про обвинувачення ОСОБА_4 за ч. 2 ст. 121 КК України, ОСОБА_5 за ч. 2 ст. 121 КК України, ОСОБА_6 за ч. 2 ст. 121 КК України.
01.05.2025 року на адресу Пустомитівського районного суду Львівської області надійшло клопотання перекладача ОСОБА_3 про здійснення оплати за надані послуги з письмового та усного перекладу з української мови на угорську мову. Клопотання мотивує тим, що він залучений в якості перекладача з угорської мови на українську мову. Брав участь в судових засіданнях, які відбувались 20.03.2023р. тривалість 1 год. та 16.04.2024р. тривалістю 2 год. Також був залучений для ознайомлення ОСОБА_4 , ОСОБА_6 з матеріалами справи за їх клопотанням 16.04.2025 тривалістю 2 години здійснивши переклад. Також було здійснено переклад ухвали суду від 16.04.2025р. Виконав письмовий переклад в обсязі: Ухвала Пустомитівського районного суду від 16.04.2025р. у справі № 463/2039/23 кількість перекладацьких сторінок 6,38 сторінок (11900 знаків з пробілами). Із врахуванням здійсненого перекладу, просить здійснити оплату за надані послуги з усного перекладу за п'ять годин та письмового перекладу (6,38 сторінок).
Проаналізувавши клопотання перекладача, суд, приходить до висновку, що клопотання підлягає задоволенню, виходячи з наступного :
Згідно з ч.1 ст.68 КПК України, у разі необхідності у кримінальному провадженні перекладу пояснень, показань або документів сторони кримінального провадження або слідчий суддя чи суд залучають відповідного перекладача (сурдоперекладача).
Судом встановлено, що в ході розгляду кримінального провадження було залучено перекладача ОСОБА_3 для обвинувачених ОСОБА_4 , ОСОБА_6 .
Відповідно до ч. 2 ст. 122 КПК України, витрати, пов'язані із участю потерпілих у кримінальному провадженні, залученням та участю перекладачів для перекладу показань підозрюваного, обвинуваченого, потерпілого, цивільного позивача та цивільного відповідача, представника юридичної особи, щодо якої здійснюється провадження, здійснюються за рахунок коштів Державного бюджету України в порядку, передбаченому Кабінетом Міністрів України. Залучення стороною обвинувачення спеціалістів, експертів спеціалізованих державних установ, проведення експертизи (обстежень і досліджень) за дорученням слідчого судді або суду здійснюються за рахунок коштів, що за цільовим призначенням виділяються таким установам із Державного бюджету України.
Зі змісту ст.125 КПК України вбачається, що суд за клопотанням осіб має право визначити грошовий розмір процесуальних витрат, які повинні бути їм компенсовані.
Відповідно до п. 6-1 Інструкції про порядок і розміри компенсації (відшкодування) витрат та виплати винагороди особам, що викликаються до органів досудового розслідування, прокуратури, суду або органів, у провадженні яких перебувають справи про адміністративні правопорушення, та виплати державним спеціалізованим установам судової експертизи за виконання їх працівниками функцій експертів і спеціалістів, затвердженої постановою від 01.07.1996 року Кабінету Міністрів України № 710, з наступними змінами та доповненнями, розмір винагороди перекладача, якщо виконана робота не є його службовим обов'язком, становить:
- за годину надання послуг з усного перекладу - 15 % прожиткового мінімуму для працездатних осіб, розмір якого встановлено на 1 січня календарного року;
- надання послуг з письмового перекладу у кількості 1860 друкованих знаків разом із пробілами - 10 відсотків прожиткового мінімуму для працездатних осіб, розмір якого встановлено на 1 січня календарного року.
Законом України «Про державний бюджет на 2024 рік» та Законом України «Про державний бюджет на 2025 рік» встановлено прожитковий мінімум для працездатних осіб розмірі 3028, 00 грн.
Так, перекладач ОСОБА_3 здійснював послуги з усного перекладу з української мови на угорську мову та з угорської мови на українську та брав участь у судових засіданнях призначених 20.03.2023р. тривалість 1 год. та 16.04.2024р. тривалістю 2 год.
Так, перекладач ОСОБА_3 був залучений для ознайомлення ОСОБА_4 , ОСОБА_6 з матеріалами справи за їх клопотанням 16.04.2025 року тривалістю 2 год. здійснивши переклад.
Вартість за надання послуги усного перекладу становить 2 271, 00 грн.
Так, перекладач ОСОБА_3 виконував письмовий переклад ухвали Пустмитівського районного суду Львівської області від 16.04.2025 року, кількість перекладацьких сторінок 6, 38 сторінок (11 900 знаків з пробілами).
Вартість наданих послуг письмового перекладу становить 1 937, 92 грн.
Отже, сума, яка підлягає відшкодуванню перекладачу за надані послуги з письмового та усного перекладу з української мови на угорську мову та з угорської мови на українську у кримінальному провадженні, становить 4 208, 92 грн.
Враховуючи наведене, суд вважає, що клопотання перекладача про здійснення оплати за надані послуги з письмового та усного перекладу з української мови на угорську мову та угорської мови на українську, є підставним та підлягає до задоволення.
Керуючись ст. 92 КПК України, п. 6-1 Інструкції про порядок і розміри компенсації (відшкодування) витрат та виплати винагороди особам, що викликаються до органів досудового розслідування, прокуратури, суду або органів, у провадженні яких перебувають справи про адміністративні правопорушення, та виплати державним спеціалізованим установам судової експертизи за виконання їх працівниками функцій експертів і спеціалістів, затвердженої постановою від 01.07.1996 року Кабінету Міністрів України № 710, суд, -
клопотання перекладача ОСОБА_3 про здійснення оплати за надані послуги з письмового та усного перекладу з української мови на угорську мову та угорської мови на українську в кримінальному провадженні внесеному до Єдиного реєстру досудових розслідувань за № 12023141360000228 від 27.01.2023 року про обвинувачення ОСОБА_4 за ч. 2 ст. 121 КК України, ОСОБА_5 за ч. 2 ст. 121 КК України, ОСОБА_6 за ч. 2 ст. 121 КК України,- задоволити.
Зобов'язати Територіальне управління Державної судової адміністрації України у Львівській області здійснити оплату судових витрат за послуги перекладача, наданих під час судового розгляду Пустомитівським районним судом Львівської області кримінального провадження внесеного до Єдиного реєстру досудових розслідувань за № 12023141360000228 від 27.01.2023 року про обвинувачення ОСОБА_4 за ч. 2 ст. 121 КК України, ОСОБА_5 за ч. 2 ст. 121 КК України, ОСОБА_6 за ч. 2 ст. 121 КК України, за наданні послуги з письмового та усного перекладу з української мови на угорську мову та угорської мови на українську мову, винагороду у розмірі 4 208, 92 (чотири тисячі двісті вісім гривень 92 коп.) грн.
Реквізити для перерахування оплати за послуги перекладу :
ОСОБА_3 , РНОКПП НОМЕР_1 , IBAN НОМЕР_2 у АТ КБ «ПриватБанк».
Витрати на оплату послуг перекладача покласти на Головне управління Державної казначейської служби України у Львівській області.
Копію ухвали направити до Територіального управління Державної судової адміністрації України в Львівській області - для виконання.
Ухвала остаточна, оскарженню в апеляційному порядку не підлягає.
СуддяОСОБА_1