Ухвала від 06.01.2025 по справі 761/46430/23

Справа № 761/46430/23

Провадження № 1-в/761/618/2024

УХВАЛА
ІМЕНЕМ УКРАЇНИ

06 січня 2025 року

Шевченківський районний суд міста Києва у складі:

головуючого - судді ОСОБА_1 ,

за участю секретаря судового засідання ОСОБА_2 ,

прокурора ОСОБА_3 ,

засудженого ОСОБА_4 ,

розглянувши у відкритому судовому засіданні у м. Києві клопотання засудженого ОСОБА_4 про приведення судового рішення у відповідність у зв'язку із набранням чинності Закону України від 18.07.2024 року № 3886-ІХ «Про внесення змін до Кодексу України про адміністративні правопорушення та деяких інших законів України щодо посилення відповідальності за дрібне викрадення чужого майна та врегулювання деяких інших питань діяльності правоохоронних органів», засудженого вироком Шевченківського районного суду міста Києва від 29.03.2024 року за ч.4 ст. 185, ч.2 ст. 15 ч.4 ст. 185 КК України до покарання у виді позбавлення волі строком на 5 років 3 місяці,

ВСТАНОВИВ:

До Шевченківського районного суду м. Києва надійшло клопотання засудженого ОСОБА_4 про приведення судового рішення у відповідність у зв'язку із набранням чинності Закону України від 18.07.2024 року № 3886-ІХ «Про внесення змін до Кодексу України про адміністративні правопорушення та деяких інших законів України щодо посилення відповідальності за дрібне викрадення чужого майна та врегулювання деяких інших питань діяльності правоохоронних органів», засудженого вироком Шевченківського районного суду міста Києва від 29.03.2024 року за ч.4 ст. 185, ч.2 ст. 15 ч.4 ст. 185 КК України до покарання у виді позбавлення волі строком на 5 років 3 місяці.

В судовому засіданні засуджений ОСОБА_4 зазначив, що не володіє державною мовою, та просив призначити йому перекладача з російської на українську мову, самостійно залучити перекладача обвинувачений можливості не має.

Прокурор просив суд призначити обвинуваченому перекладача, через сприяння Північного міжрегіонального центру з надання безоплатної правничої допомоги.

Заслухавши думку учасників судового розгляду, дослідивши клопотання, матеріали кримінального провадження, суд приходить до такого висновку.

Згідно з пунктом 18 частини третьої статті 42 Кримінального процесуального кодексу України підозрюваний та обвинувачений має право користуватися рідною мовою, отримувати копії процесуальних документів рідною або іншою мовою, якою він володіє, та в разі необхідності користуватися послугами перекладача за рахунок держави.

Частиною третьою статті 29 Кримінального процесуального кодексу України визначено, що слідчий, прокурор, слідчий суддя, суд повинні роз'яснити та забезпечити учасникам кримінального провадження, які не володіють чи недостатньо володіють державною мовою, право давати показання, заявляти клопотання, подавати скарги, виступати в суді рідною або іншою мовою, якою вони володіють, і користуватись у разі необхідності послугами перекладача в порядку, передбаченому Кримінальним процесуальним кодексом України.

Згідно статті 122 Кримінального процесуального кодексу України витрати, пов'язані із залученням та участю перекладачів, для перекладу показань підозрюваного, обвинуваченого, потерпілого, цивільного позивача та цивільного відповідача, представника юридичної особи, щодо якої здійснюється провадження, здійснюється за рахунок коштів Державного бюджету України в порядку, передбаченому Кабінетом Міністрів України.

Згідно пункту 1 Постанови Кабінету Міністрів України від 24.06.2016 року №401 центрами з надання безоплатної вторинної правової допомоги залучаються перекладачі (сурдоперекладачі) для забезпечення надання безоплатної вторинної правової допомоги суб'єктами права та таку допомогу відповідно до Закону України «Про безоплатну правову допомогу».

Вислухавши думку сторін кримінального провадження, суд дійшов висновку, що існують підстави, передбачені ст. 42 КПК України, для забезпечення права особи користуватися послугами перекладача за рахунок держави, оскільки засуджений ОСОБА_4 не володіє мовою, якою ведеться кримінальне провадження, де участь перекладача є обов'язковою, тому необхідно доручити Північному міжрегіональному центру з надання безоплатної правничої допомоги сприяти в залученні перекладача в інтересах засудженого ОСОБА_4 для здійснення перекладу.

Враховуючи наведене, керуючись ст.ст. 42, 52, 372 КПК України, суд,-

ПОСТАНОВИВ:

Доручити Північному міжрегіональному центру з надання безоплатної правничої допомоги. залучити перекладача для здійснення перекладу засудженому ОСОБА_4 ІНФОРМАЦІЯ_1 , який не володіє державною мовою, з української мови на російську мову.

Наступне судове засідання за участю перекладача відбудеться 31 січня 2025 року о 12.30 годин, в приміщенні Шевченківського районного суду м.Києва (вул.Дегтярівська, 31А, каб.610).

Ухвала оскарженню не підлягає.

Суддя ОСОБА_1

Попередній документ
126015857
Наступний документ
126015859
Інформація про рішення:
№ рішення: 126015858
№ справи: 761/46430/23
Дата рішення: 06.01.2025
Дата публікації: 25.03.2025
Форма документу: Ухвала
Форма судочинства: Кримінальне
Суд: Шевченківський районний суд міста Києва
Категорія справи: Кримінальні справи (з 01.01.2019); Справи в порядку виконання судових рішень у кримінальних провадженнях; про звільнення від покарання і пом’якшення покарання у випадках, передбачених частинами 2 і 3 статті 74 Кримінального кодексу України
Стан розгляду справи:
Стадія розгляду: (20.01.2025)
Результат розгляду: Приєднано до провадження
Дата надходження: 16.01.2025
Розклад засідань:
11.01.2024 13:00 Шевченківський районний суд міста Києва
16.02.2024 12:00 Шевченківський районний суд міста Києва
28.03.2024 16:30 Шевченківський районний суд міста Києва
12.12.2024 13:00 Шевченківський районний суд міста Києва
16.12.2024 13:10 Шевченківський районний суд міста Києва
18.12.2024 11:35 Шевченківський районний суд міста Києва
06.01.2025 11:30 Шевченківський районний суд міста Києва
31.01.2025 12:30 Шевченківський районний суд міста Києва
21.02.2025 12:00 Шевченківський районний суд міста Києва
18.03.2025 09:45 Шевченківський районний суд міста Києва