Ухвала від 07.03.2025 по справі 573/297/25

Справа № 573/297/25

Номер провадження 2/573/130/25

УХВАЛА
ІМЕНЕМ УКРАЇНИ

07 березня 2025 року м. Білопілля

Суддя Білопільського районного суду Сумської області Терещенко О.І., розглянув позовну заяву ОСОБА_1 до ОСОБА_2 про розірвання шлюбу,

ВСТАНОВИЛА:

13 лютого 2025 року через систему "Електронний суд" до Білопільського районного суду Сумської області надійшов зазначений вище позов.

Ухвалою судді від 17 лютого 2025 року зазначений вище позов залишено без руху та надано позивачці строк для усунення недоліків.

Ухвалою суду від 26 лютого 2025 року позивачці продовжено строк для усунення недоліків до 04 березня 2025 року.

04 березня 2025 року до суду надійшла заява представника позивача ОСОБА_1 - адвоката Клименка В.М. про усунення недоліків разом із позовною заявою та доданими до неї документами.

Ухвалою від 05 березня 2025 року відкрито провадження у справі та її призначено до судового розгляду на 09:00 год 15 жовтня 2025 року.

З матеріалів справи вбачається, що відповідач ОСОБА_3 є громадяником Великобританії та проживає за адресою: АДРЕСА_1 .

З огляду на викладене судом вирішено направити судове доручення до компетентного суду Сполученого Королівства Великої Британії і Північної Ірландії для проведення окремих процесуальних дій.

Статтею 10 Конституції України встановлено, що державною мовою в Україні є українська мова.

Згідно з ч. ч. 1-4 ст. 9 ЦПК України цивільне судочинство в судах провадиться державною мовою. Суди забезпечують рівність прав учасників судового процесу за мовною ознакою. Суди використовують державну мову в процесі судочинства та гарантують право учасникам судового процесу на використання ними в судовому процесі рідної мови або мови, якою вони володіють учасники судового процесу, які не володіють або недостатньо володіють державною мовою, мають право робити заяви, надавати пояснення, виступати в суді і заявляти клопотання рідною мовою або мовою, якою вони володіють, користуючись при цьому послугами перекладача, в порядку, встановленому цим Кодексом

Разом з цим, для направлення вказаного судового доручення до компетентного суду Сполученого Королівства Великої Британії і Північної Ірландії для проведення окремих процесуальних дій необхідно здійснити переклад процесуальних документів, винесених судом, у зв'язку із направленням такого доручення, а саме:

-супровідного листа компетентному органу;

-ухвали про відкриття провадження у справі і призначення її до розгляду від 05 березня 2025 року у справі №573/297/25 (номер провадження №2/573/130/25) за позовом ОСОБА_1 до ОСОБА_2 про розірвання шлюбу;

-прохання про вручення за кордоном судових або позасудових документів;

-запиту про міжнародну правову допомогу.

За таких обставин вважаю за необхідне для здійснення перекладу вказаних процесуальних документів суду залучити перекладача.

Відповідно до ч. ч. 1, 2 ст. 75 ЦПК України перекладачем може бути особа, яка вільно володіє мовою, якою здійснюється цивільне судочинство, та іншою мовою, знання якої необхідне для усного чи письмового перекладу з однієї мови на іншу, а також особа, яка володіє технікою спілкування з глухими, німими чи глухонімими. Перекладач допускається ухвалою суду за заявою учасника справи або призначається з ініціативи суду.

Відповідно до ч. 4 ст. 75 ЦПК України перекладач має право на оплату виконаної роботи та на компенсацію витрат, пов'язаних із викликом до суду.

Окрім того, відшкодування витрат, пов'язаних із залученням та участю перекладача провадиться відповідно до Інструкції про порядок і розміри компенсації (відшкодування) витрат та виплати винагороди особам, що викликаються до органів досудового розслідування, прокуратури, суду або до органів, у провадженні яких перебувають справи про адміністративні правопорушення, та виплати державним спеціалізованим установам судової експертизи за виконання їх працівниками функцій експертів і спеціалістів, затвердженої постановою Кабінету Міністрів України від 01 липня 1996 року №710.

Враховуючи викладене, вважаю за необхідне здійснення перекладу зазначених вище документів доручити перекладачу Бюро перекладачів "Сучасні мови", а витрати за здійснення їхнього письмового перекладу покласти на Територіальне управління Державної судової адміністрації України у Сумській області.

Керуючись ст. 10 Конституції України, ст. ст. 9, 75 ЦПК України, суддя

ПОСТАНОВИЛА:

Здійснити переклад з української мови на англійську мову:

- ухвали про відкриття провадження у справі і призначення її до розгляду від 05 березня 2025 року у справі №573/297/25 (номер провадження №2/573/130/25) за позовом ОСОБА_1 до ОСОБА_2 про розірвання шлюбу у чотирьох примірниках;

-прохання про вручення за кордоном судових або позасудових документів у двох примірниках;

-запиту про міжнародну правову допомогу у двох примірниках;

-супровідного листа компетентному органу у двох примірниках.

Для здійснення перекладу з української мови на англійську мову залучити перекладача Бюро перекладів "Сучасні мови" (місцезнаходження: вул. Кузнечна, 4, м. Суми).

Попередити перекладача Бюро перекладів "Сучасні мови" про кримінальну відповідальність за завідомо неправильний переклад і за відмову без поважних причин від виконання покладених обов'язків, передбачену статтями 384, 385 КК України.

Витрати з надання послуг перекладача Бюро перекладів "Сучасні мови" за письмовий переклад ухвали суду покласти на Територіальне управління Державної судової адміністрації України у Сумській області.

Копію ухвали для виконання направити Бюро перекладів "Сучасні мови" та Територіальному управлінню Державної судової адміністрації України у Сумській області.

Ухвала оскарженню не підлягає і набирає законної сили з моменту її підписання суддею.

Суддя

Попередній документ
125715010
Наступний документ
125715012
Інформація про рішення:
№ рішення: 125715011
№ справи: 573/297/25
Дата рішення: 07.03.2025
Дата публікації: 12.03.2025
Форма документу: Ухвала
Форма судочинства: Цивільне
Суд: Білопільський районний суд Сумської області
Категорія справи: Цивільні справи (з 01.01.2019); Справи позовного провадження; Справи у спорах, що виникають із сімейних відносин, з них; про розірвання шлюбу
Стан розгляду справи:
Стадія розгляду: Розглянуто: рішення набрало законної сили (15.10.2025)
Дата надходження: 13.02.2025
Предмет позову: Про розірвання шлюбу
Розклад засідань:
15.10.2025 09:00 Білопільський районний суд Сумської області