Справа №443/2278/23
Провадження №2/443/704/24
про прийняття позовної заяви до розгляду
12 вересня 2024 року місто Жидачів
Суддя Жидачівського районного суду Львівської області Равлінко Р.Г., перевіривши матеріали позовної заяви ОСОБА_1 до ОСОБА_2 про розірвання шлюбу, -
встановив:
Позивачка ОСОБА_1 звернулась до суду з позовною заявою до ОСОБА_2 , в якій просить розірвати шлюб між нею та відповідачем по справі, зареєстрований 07.02.2015 ВДРАЦС РС Жидачівського РУЮ у Львівській області, актовий запис №06.
Ухвалою судді Жидачівського районного суду Львівської області Равлінко Р.Г. від 20.12.2023 позовну заяву ОСОБА_1 до ОСОБА_2 про розірвання шлюбу прийнято до розгляду та відкрито провадження у справі. Судове засідання призначено на 19.03.2024 та 20.06.2024 /а.с.21-24/.
Ухвалою Жидачівського районного суду Львівської області від 19.03.2024 визнано дії ОСОБА_1 зловживанням процесуальними правами та позов ОСОБА_1 до ОСОБА_2 про розірвання шлюбу залишено без розгляду /а.с.30-32/.
Ухвалою судді Жидачівського районного суду Львівської області Равлінко Р.Г., від 27.03.2024 виправлено описку в ухвалі судді Жидачівського районного суду Львівської області Равлінко Р.Г. від 20.12.2023 /а.с.40-41/.
26.03.2024 представником позивачки ОСОБА_1 , адвокатом Дзивульською Л.В. подано апеляційну скаргу на ухвалу Жидачівського районного суду Львівської області від 19.03.2024 /а.с.46-50/.
Відповідно до постанови Львівського апеляційного суду від 06.08.2024 апеляційну скаргу ОСОБА_1 задоволено. Ухвалу Жидачівського районного суду Львівської області від 19.03.2024 скасовано та направлено справу для продовження розгляду до суду першої інстанції /а.с.104-109/.
Справу надійшла до Жидачівського районного суду Львівської області після апеляційного провадження 05.09.2024.
Відповідно до протоколу передачі судової справи раніше визначеному складу суду від 05.09.2024 автоматизованою системою документообігу суду визначено суддю Равлінка Р.Г. для цього судового провадження.
Статтею 10 Конституції України встановлено, що державною мовою в Україні є українська мова.
Згідно з ч. ч. 1-4 ст. 9 ЦПК України цивільне судочинство в судах провадиться державною мовою. Суди забезпечують рівність прав учасників судового процесу за мовною ознакою. Суди використовують державну мову в процесі судочинства та гарантують право учасникам судового процесу на використання ними в судовому процесі рідної мови або мови, якою вони володіють учасники судового процесу, які не володіють або недостатньо володіють державною мовою, мають право робити заяви, надавати пояснення, виступати в суді і заявляти клопотання рідною мовою або мовою, якою вони володіють, користуючись при цьому послугами перекладача, в порядку, встановленому цим Кодексом.
Як вбачається із матеріалів позовної заяви, відповідачем у даній справі є громадянин Польщі ОСОБА_2 , адреса місця проживання: АДРЕСА_1 , тому з метою забезпечення рівності прав учасників судового процесу за мовною ознакою необхідно здійснити письмовий переклад на польську мову судового доручення і доданих до нього документів, ухвали судді Жидачівського районного суду Львівської області Равлінка Р.Г. від 20.12.2023 та ухвали судді Жидачівського районного суду Львівської області Равлінка Р.Г. від 12.09.2024 шляхом призначення у справі перекладача.
Відповідно до ч. ч. 1, 2 ст. 75 ЦПК України перекладачем може бути особа, яка вільно володіє мовою, якою здійснюється цивільне судочинство, та іншою мовою, знання якої необхідне для усного чи письмового перекладу з однієї мови на іншу, а також особа, яка володіє технікою спілкування з глухими, німими чи глухонімими. Перекладач допускається ухвалою суду за заявою учасника справи або призначається з ініціативи суду.
Відповідно до ч. 4 ст. 75 ЦПК України перекладач має право на оплату виконаної роботи та на компенсацію витрат, пов'язаних із викликом до суду.
11.09.2024 представником позивачки подано клопотання про залучення для здійснення перекладу процесуальних документів на польську мову ФОП ОСОБА_3 ..
З врахуванням вищенаведеного, суд приходить до висновку, що клопотання представника позивачки про залучення для здійснення перекладу на польську мову ФОП ОСОБА_3 підлягає до задоволення, а відтак слід для здійснення перекладу процесуальних документів з української на польську мову залучити перекладача ФОП ОСОБА_3 , попередивши її про кримінальну відповідальність за завідомо неправильний переклад і за відмову без поважних причин від виконання покладених обов'язків, передбачену статтями 384, 385 КК України. Витрати з надання послуг перекладачем ОСОБА_3 за письмовий переклад процесуальних документів покласти на позивачку ОСОБА_1 , відповідно до вимог ст. 139 ЦПК України.
Із врахуванням п. 8 ч. 1 ст. 252 ЦПК України провадження у справі підлягає зупиненню до надходження відповіді від іноземного суду на судове доручення про надання правової допомоги.
На підставі викладеного та керуючись ст. ст. 87, 175, 187, 252, 274, 498 ЦПК України, суд
постановив:
Позовну заяву ОСОБА_1 до ОСОБА_2 про розірвання шлюбу прийняти до розгляду.
Судове засідання для розгляду справи по суті призначити на 11 грудня 2024 року о 12 год 00 хв в приміщенні Жидачівського районного суду Львівської області за адресою: Львівська область, м. Жидачів, вул. Я. Мудрого, 20.
Копію ухвали про відкриття провадження у цивільній справі від 20.12.2023, а також копію позовної заяви з копіями доданих до неї документів надіслати учасникам справи, повідомивши їх про дату, час та місце судового засідання.
Здійснити переклад з української мови на польську мову судового доручення і доданих до нього трьох додатків, ухвали судді Жидачівського районного суду Львівської області Равлінка Р.Г. від 20.12.2023 та ухвали судді Жидачівського районного суду Львівської області Равлінка Р.Г. від 12.09.2024.
Для здійснення перекладу процесуальних документів з української на польську мову залучити перекладача ФОП ОСОБА_3 (місцезнаходження: АДРЕСА_2 ).
Попередити перекладача ОСОБА_3 про кримінальну відповідальність за завідомо неправильний переклад і за відмову без поважних причин від виконання покладених обов'язків, передбачену статтями 384, 385 КК України.
Витрати з надання послуг перекладача ОСОБА_3 покласти на позивачку ОСОБА_1 .
Копію ухвали, доручення і доданих трьох додатків до нього, копію ухвали судді Жидачівського районного суду Львівської області Равлінка Р.Г. від 20.12.2023 для виконання направити ФОП ОСОБА_3 (місцезнаходження: АДРЕСА_2 ).
Призначити резервну дату судового засідання у цій справі на 11 березня 2025 року о 12 год 00 хв.
Зобов'язати позивачку ОСОБА_1 надати до Жидачівського районного суду Львівської області в двох примірниках: нотаріально посвідчений переклад судового доручення і доданих до нього трьох додатків, ухвали судді Жидачівського районного суду Львівської області Равлінка Р.Г. від 20.12.2023 та ухвали судді Жидачівського районного суду Львівської області Равлінка Р.Г. від 12.09.2024 в строк до 01 жовтня 2024 року.
Після одержання вказаних у даній ухвалі перекладів, надіслати судове доручення до Міністерства юстиції України з метою здійснення належного повідомлення ОСОБА_2 через компетентний суд Республіки Польща про наявність цивільної справи № 443/2278/23 та про час та місце її розгляду.
Зупинити провадження у справі за позовом про розірвання шлюбу до надходження відповіді від Компетентного суду Республіки Польща або іншого компетентного органу Республіки Польща на судове доручення про надання правової допомоги.
Ухвала може бути оскаржена в частині недотримання правил підсудності та в частині зупинення провадження по справі безпосередньо до Львівського апеляційного суду протягом п'ятнадцяти днів з дня її проголошення.
Суддя Р.Г. Равлінко