Номер провадження 3/754/4151/24
Справа №754/10131/24
Іменем України
06 серпня 2024 року
суддя Деснянського районного суду м. Києва Банах О.Л. розглянувши матеріали, які надійшли з Управління патрульної поліції м. Києва Департаменту патрульної поліції Національної поліції України, про притягнення до адміністративної відповідальності
ОСОБА_1 , ІНФОРМАЦІЯ_1 ,
проживаючого за адресою: АДРЕСА_1 ,
за ст. 124 КУпАП,-
19.07.2024 до Деснянського районного суду м. Києва від Управління патрульної поліції м. Києва Департаменту патрульної поліції Національної поліції України надійшли адміністративні матеріали стосовно ОСОБА_1 .
Відповідно до протоколу про адміністративне правопорушення від 03 липня 2024 року серії ААД №499818, 03 липня 2024 року о 09 годині 50 хвилин в м. Києві на вул. Електротехнічній, 4а, водій ОСОБА_1 керуючи транспортним засобом велосипедом Azimut, не врахував дорожньої обстановки, не вибрав безпечної швидкості руху, не впорався з керуванням та скоїв наїзд на припаркований автомобіль. Під час ДТП автомобіль отримав механічні пошкодження, чим ОСОБА_1 порушив вимоги п.12.1 Правил дорожнього руху, за що передбачена відповідальність ст. 124 КУпАП.
В судове засідання ОСОБА_1 не з'явився, хоча про час і місце розгляду справи був повідомлений належним чином.
З будь-якими клопотаннями до суду не звертався.
Вказаний вище протокол складений інспектором в.1 р.2 б.1 п.2 УПП у м. Києві ДПП старшим лейтенантом поліції Бондарук В.А.
Відповідно до ст. 256 КУпАП у протоколі про адміністративне правопорушення зазначаються: дата і місце його складення, посада, прізвище, ім'я, по батькові особи, яка склала протокол; відомості про особу, яка притягається до адміністративної відповідальності (у разі її виявлення); місце, час вчинення і суть адміністративного правопорушення; нормативний акт, який передбачає відповідальність за дане правопорушення; прізвища, адреси свідків і потерпілих, якщо вони є; пояснення особи, яка притягається до адміністративної відповідальності; інші відомості, необхідні для вирішення справи.
У протоколі зазначено, що ОСОБА_1 має громадянство Таджикистану, особу останнього було встановлено відповідно до паспорту серії TJK 405179620. Наведене вказує, що володіння останнім українською мовою, якою складено протокол, не з'ясовано, участь перекладача при складенні протоколу йому не була забезпечена.
Відповідно до п.12 Інструкції з оформлення матеріалів про адміністративні правопорушення в органах поліції, затвердженої наказом МВС України від 06.11.2015 № 1376, Протокол про адміністративне правопорушення підписується уповноваженою посадовою особою, яка його склала, і особою, яка притягається до адміністративної відповідальності. За наявності свідків і потерпілих протокол про адміністративне правопорушення може бути підписано також цими особами. Особа, яка притягається до адміністративної відповідальності, має право подати пояснення і зауваження щодо змісту протоколу про адміністративне правопорушення та пояснення по суті адміністративного правопорушення, які додаються до протоколу про адміністративне правопорушення, а також викласти мотиви своєї відмови підписати його.
У разі якщо особа, стосовно якої складається протокол про адміністративне правопорушення, не володіє українською мовою, протокол про адміністративне правопорушення складається за участю перекладача.
Відповідно до ч.1 ст. 268 Кодексу України про адміністративні правопорушення, особа, яка притягається до адміністративної відповідальності має право користуватись послугами перекладача, якщо не володіє мовою, якою ведеться провадження. Особі, яка притягається до адміністративної відповідальності, в провадженні у справі про адміністративне правопорушення мають бути забезпечені права, передбачені ст.268 КУпАП, в тому числі право користуватись юридичною допомогою адвоката, іншого фахівця в галузі права, який за законом має право на надання правової допомоги особисто чи за дорученням юридичної особи; виступати рідною мовою і користуватись послугами перекладача, якщо не володіє мовою, якою ведеться провадження.
Разом з тим, працівниками поліції не було залучено перекладача при оформленні матеріалів про адміністративне правопорушення відносно ОСОБА_1 .
При цьому інспектори поліції йому не пропонували зробити переклад протоколу з української мови на таджицьку, а також не роз'яснювали йому право звернутися за юридичною допомогою як особі, яка не володіє належним чином державною мовою та є іноземцем.
В справі "Кускані проти Сполученого Королівства" (Cuscani v United Kingdom), 32771/96, 24 вересня 2002 року Європейський суд з прав людини (далі - ЄСПЛ) став на бік заявника, констатував порушення Конвенції, вказав, що обвинувачений навіть проживши кілька років в Сполученому Королівстві, недостатньо добре розумів англійську мову, внаслідок чого у нього виникли реальні труднощі в розумінні суті пред'явленого йому звинувачення: "З урахуванням вищевикладеного, Суд доходить висновку про порушення пункту 1 в поєднанні з підпунктом (е) пункту 3 статті 6 Конвенції".
Інформація про звинувачення має надаватися особі мовою, яку він розуміє, якщо особа не володіє мовою, що використовується і не розуміє її документ, що містить звинувачення, повинен бути перекладений, мовою, зрозумілою обвинуваченому (рішення ЄСПЛ Хермі проти Італії, Велика палата Європейського суду (2006) §68).
В рішенні ЄСПЛ від 28.11.78 у справі "Лукіде, Белкасем і Коч проти ФРН" в якому визначено, що право на допомогу перекладача стосується як усних виступів, так і документальних матеріалів провадження. Ці гарантії надані з метою реалізації права на справедливий суд.
ЄСПЛ поширює стандарти, які встановлює Конвенція для кримінального провадження, на провадження у справах про адміністративні правопорушення. Наприклад, у справі "Лучанінова проти України" (рішення від 09.06.2011 р., заява № 16347/02) провадження у справі про адміністративне правопорушення за ч. 1 ст. 51 КУпАП стосовно заявниці, яка вчинила дрібну крадіжку на загальну суму 0,42 грн., ЄСПЛ розцінив як кримінальне для цілей застосування Конвенції "з огляду на загальний характер законодавчого положення, яке порушила заявниця, а також профілактичну та каральну мету стягнень, передбачених цим положенням".
За приписами ст. 7 КУпАП ніхто не може бути підданий заходу впливу в зв'язку з адміністративним правопорушенням інакше як на підставах і в порядку, встановлених законом.
Провадження в справах про адміністративні правопорушення здійснюється на основі суворого додержання законності.
Беручи до уваги, що протокол про адміністративне правопорушення та додані до нього матеріали викладені українською мовою, яку ОСОБА_1 може не розуміти, при їх оформленні вказані документи не були перекладені особі на рідну мову чи мову яку він розуміє, та не був залучений перекладач, викладені обставини унеможливлюють розгляд справи по суті, а тому суд дійшов висновку про повернення адміністративного матеріалу для належного оформлення, оскільки при його складені не дотримані вимоги Інструкції з оформлення матеріалів про адміністративні правопорушення в органах поліції, затвердженої наказом МВС України від 06.11.2015 № 1376.
Крім того, з протоколу серії ААД №499818 від 03.07.2024 року стосовно ОСОБА_1 за ст. 124 КУпАП, вбачається, що подія фіксувалась на нагрудну бодікамеру №473498.
Однак, з матеріалів справи про адміністративне правопорушення, які були надані до суду, відеозаписів з вищезазначеної нагрудної бодікамери долучено не було, що позбавляє суд при розгляді даних матеріалів прийняти законне та обґрунтоване рішення.
Враховуючи дані обставини, суд позбавлений можливості провести повний та всебічний розгляд матеріалів справи про адміністративне правопорушення за відсутності зазначених доказів, а саме відеозаписів з бодікамер.
Викладені обставини унеможливлюють розгляд справи по суті, а тому суд дійшов висновку про повернення адміністративного матеріалу для належного оформлення.
На підставі викладеного, керуючись ст. 256 КУпАП, суддя, -
Протокол про адміністративне правопорушення серії ААД №499818 від 03 липня 2024 року відносно ОСОБА_1 з доданими до нього матеріалами про вчинення адміністративного правопорушення, передбаченого ст. 124 КУпАП, повернути до Управління патрульної поліції в місті Києві, для належного дооформлення.
Постанова оскарженню не підлягає.
Суддя О.Л. Банах