Ухвала від 26.07.2024 по справі 140/7339/24

ВОЛИНСЬКИЙ ОКРУЖНИЙ АДМІНІСТРАТИВНИЙ СУД
УХВАЛА

про відмову у задоволенні клопотання

26 липня 2024 року ЛуцькСправа № 140/7339/24

Суддя Волинського окружного адміністративного суду Волдінер Ф. А., розглянувши клопотання представника позивача про залучення перекладача в адміністративній справі за позовом ОСОБА_1 до Головного управління Пенсійного фонду України у Волинській області про визнання протиправними рішення та дій, зобов'язання вчинити дії,

ВСТАНОВИВ:

До суду надійшов адміністративний позов ОСОБА_1 до Головного управління Пенсійного фонду України у Волинській області, відповідно до якого просить суд:

1) визнати протиправним рішення Головного управління Пенсійного фонду України у Волинській області від 21.06.2024 № 930020806747 про відмову ОСОБА_1 в перерахунку пенсії;

2) визнати протиправними дії Головного управління Пенсійного фонду України у Волинській області щодо визначення ОСОБА_1 розміру пенсії за «двохскладовою формулою» згідно її заяви від 13.06.2024 про перерахунок пенсії;

3) зобов'язати Головне управління Пенсійного фонду України у Волинській області визначити ОСОБА_1 з 13.06.2024 розмір пенсії за віком, заробітну плату (дохід) для обчислення пенсії за формулами, які встановленні в ч. 1 ст. 27, ч. 2 ст. 40 Закону України «Про загальнообов'язкове державне пенсійне страхування»;

4) зобов'язати Головне управління Пенсійного фонду України у Волинській області здійснити ОСОБА_1 з 13.06.2024 перерахунок та виплату пенсії за віком з визначенням середньомісячного фактичного заробітку для обчислення пенсії за роботу на територіях радіоактивного забруднення за період з 01.01.1996 по 31.12.1996 відповідно до вимог ч. 2 ст. 57 Закону України «Про статус і соціальний захист громадян, які постраждали внаслідок Чорнобильської катастрофи»;

5) зобов'язати Головне управління Пенсійного фонду України у Волинській області здійснити ОСОБА_1 з 13.06.2024 перерахунок та виплату пенсії за віком із збільшенням її розміру на один процент середньомісячного фактичного заробітку за кожний повний рік стажу роботи понад встановлений мінімальний стаж (для жінок - 15 років) відповідно до вимог ч. 2 ст. 56 Закону України «Про статус і соціальний захист громадян, які постраждали внаслідок Чорнобильської катастрофи».

Ухвалою від 19.07.2024 позовну заяву залишено без руху та надано строк на усунення недоліків позовної заяви шляхом подання до суду належного офіційного перекладу документів, долучених до позовної заяви та її копій відповідно до кількості учасників справи, що викладені іноземною мовою, протягом десяти днів з дня вручення ухвали про залишення позовної заяви без руху.

23.07.2024 шляхом формування документу в системі «Електронний суд» представником позивача подано до суду клопотання про залучення перекладача, яке обґрунтовано наступним.

Позивач посилається на частину четверту статті 9 КАС України в якій закріплений фундаментальний принцип адміністративного судочинства, принцип офіційного з'ясування всіх обставин справи, який полягає у тому, що суд вживає визначені законом заходи, необхідні для з'ясування всіх обставин у справі, у тому числі щодо виявлення та витребування доказів з власної ініціативи. В свою чергу частина друга статті 71 КАС України дає можливість суду з власної ініціативи або за клопотанням учасника справи призначити у справі перекладача, який в силу вимог частини першої цієї статті може здійснити письмовий переклад з іноземної мови на українську мову зміст документів наявних у матеріалах справи.

Зважаючи на наведене, просить суд призначити у справі № 140/7339/24 за позовом ОСОБА_1 до Головного управління Пенсійного фонду України у Волинській області про визнання рішення, дій протиправними, зобов'язання вчинити певні дії перекладача з російської мови, якому доручити здійснити письмовий переклад на українську мову наявних у справі документів, зміст яких викладений на російській мові.

Вирішуючи заявлене клопотання суддя виходить з такого.

Приписами статті 71 КАС України визначено статус перекладача в адміністративному процесі як учасника справи.

Так, перекладачем є особа, яка вільно володіє мовою, якою здійснюється адміністративне судочинство, та іншою мовою, знання якої необхідне для усного або письмового перекладу з однієї мови на іншу, а також особа, яка володіє технікою спілкування з глухими, німими чи глухонімими (частина перша).

Перекладач допускається ухвалою суду за клопотанням учасника справи або призначається з ініціативи суду(частина друга).

Перекладач зобов'язаний з'являтися до суду за його викликом, здійснювати повний і правильний переклад, посвідчувати правильність перекладу своїм підписом на процесуальних документах, що вручаються сторонам у перекладі на їх рідну мову або мову, якою вони володіють. За відсутності заперечень учасників справи перекладач може брати участь в судовому засіданні в режимі відеоконференції (частина четверта).

Відповідно до пункту 8 частини другої статті 180 КАС України, у підготовчому засіданні суд вирішує питання про призначення експертизи, виклик у судове засідання експертів, свідків, залучення перекладача, спеціаліста.

Статтею 200 КАС України визначено, що головуючий у судовому засіданні встановлює особу перекладача та роз'яснює перекладачеві його права та обов'язки, встановлені статтею 71 цього Кодексу, і попереджає його під розписку про кримінальну відповідальність за завідомо неправильний переклад і за відмову без поважних причин від виконання покладених на нього обов'язків; головуючий приводить перекладача до такої присяги: «Я, (прізвище, ім'я, по батькові), присягаю сумлінно виконувати обов'язки перекладача, використовуючи усі свої професійні можливості»; присяга проголошується перекладачем усно, після чого він підписує текст присяги, підписаний перекладачем текст присяги та розписка приєднуються до справи.

З системного аналізу наведених приписів процесуального закону слід дійти висновку, що залучення перекладача в адміністративній справі можливе лише після відкриття провадження та здійснення розгляду справи в порядку загального позовного провадження.

В даному випадку, представник позивача звернувся до суду із клопотанням про залучення перекладача на стадії вирішення питання про відкриття провадження у справі, що свідчить про відсутність процесуальних підстав для задоволення такого клопотання.

Зважаючи на наведене, в задоволенні клопотання представника позивача про залучення перекладача належить відмовити.

Керуючись статтями 71, 180, 200, 248, 294 КАС України, суд

УХВАЛИВ:

У задоволенні клопотання представника позивача про залучення перекладача в адміністративній справі за позовом ОСОБА_1 до Головного управління Пенсійного фонду України у Волинській області про визнання протиправними рішення та дій, зобов'язання вчинити дії - відмовити.

Ухвала набирає законної сили з моменту її підписання суддею та не може бути оскаржена окремо від рішення суду.

Суддя Ф. А. Волдінер

Попередній документ
120629552
Наступний документ
120629554
Інформація про рішення:
№ рішення: 120629553
№ справи: 140/7339/24
Дата рішення: 26.07.2024
Дата публікації: 29.07.2024
Форма документу: Ухвала
Форма судочинства: Адміністративне
Суд: Волинський окружний адміністративний суд
Категорія справи: Адміністративні справи (з 01.01.2019); Справи зі спорів з приводу реалізації публічної політики у сферах праці, зайнятості населення та соціального захисту громадян та публічної житлової політики, зокрема зі спорів щодо; управління, нагляду, контролю та інших владних управлінських функцій (призначення, перерахунку та здійснення страхових виплат) у сфері відповідних видів загальнообов’язкового державного соціального страхування, з них; загальнообов’язкового державного пенсійного страхування, з них
Стан розгляду справи:
Стадія розгляду: Розглянуто у апеляційній інстанції (11.12.2025)
Дата надходження: 12.12.2024
Предмет позову: про визнання протиправними дій та зобов'язання вчинити дії