Справа № 158/866/24
Провадження № 1-кп/0158/77/24
15 квітня 2024 року м. Ківерці
Ківерцівський районний суд Волинської області у складі:
головуючого судді ОСОБА_1 ,
з участю секретаря судового засідання ОСОБА_2 ,
прокурора ОСОБА_3 ,
обвинувачених ОСОБА_4 , ОСОБА_5 ,
захисника ОСОБА_6 ,
розглянувши у відкритому підготовчому судовому засіданні в залі суду в м. Ківерці кримінальне провадження №12023263090000046, внесене до Єдиного реєстру досудових розслідувань 31.03.2023, про обвинувачення ОСОБА_5 у вчиненні кримінальних правопорушень, передбачених ч. 1 (у редакції Закону України №2617-VІІІ від 22.11.2018), ч. 2 (у редакції Закону України №2617-VІІІ від 22.11.2018) та ч. 5 ст. 190 КК України, ОСОБА_7 у вчиненні кримінальних правопорушень, передбачених ч. 2 (у редакції Закону України №2617-VІІІ від 22.11.2018) та ч. 5 ст. 190 КК України, ОСОБА_4 у вчиненні кримінальних правопорушень, передбачених ч. 5 ст. 190 КК України,
В провадженні Ківерцівського районного суду Волинської області перебуває кримінальне провадження №12023263090000046, внесене до Єдиного реєстру досудових розслідувань 31.03.2023, про обвинувачення ОСОБА_5 у вчиненні кримінальних правопорушень, передбачених ч. 1 (у редакції Закону України №2617-VІІІ від 22.11.2018), ч. 2 (у редакції Закону України №2617-VІІІ від 22.11.2018) та ч. 5 ст. 190 КК України, ОСОБА_7 у вчиненні кримінальних правопорушень, передбачених ч. 2 (у редакції Закону України №2617-VІІІ від 22.11.2018) та ч. 5 ст. 190 КК України, ОСОБА_4 у вчиненні кримінальних правопорушень, передбачених ч. 5 ст. 190 КК України.
У підготовчому засіданні встановлено, що обвинувачений ОСОБА_5 та ОСОБА_4 не в повній мірі володіють державною мовою, якою ведеться судочинство.
Заслухавши думку учасників процесу, які не заперечували проти залучення в якості перекладача ОСОБА_8 , суд дійшов наступних висновків.
Відповідно до п. 18 ч. 3 ст. 42 КПК України підозрюваний і обвинувачений має право користуватися рідною мовою, отримувати копії процесуальних документів рідною мовою або іншою мовою, якою він володіє та в разі необхідності користуватися послугами перекладача за рахунок держави.
Згідно із ч. 3 ст. 29 КПК України слідчий суддя, суд, прокурор, слідчий забезпечують учасникам кримінального провадження, які не володіють чи недостатньо володіють державною мовою, право давати показання, заявляти клопотання і подавати скарги, виступати в суді рідною або іншою мовою, якою вони володіють, користуючись у разі необхідності послугами перекладача в порядку, передбаченому цим Кодексом.
Відповідно до ч. 1 ст. 68 КПК України у разі необхідності у кримінальному провадженні перекладу пояснень, показань або документів сторони кримінального провадження або слідчий суддя чи суд залучають відповідного перекладача.
Враховуючи, що обвинувачений ОСОБА_5 та ОСОБА_4 є громадянами іншої держави та не в повній мірі володіють державною мовою, якою ведеться судочинство, однак вільно володіють російською мовою, суд вважає за необхідне залучити до участі у кримінальному провадженні для здійснення перекладу судового процесу та процесуальних документів обвинуваченим ОСОБА_5 та ОСОБА_4 перекладача для перекладу з української мови на російську.
Керуючись статтями 29, 42, 68, 372 КПК України, суд
Залучити у кримінальному провадженні №12023263090000046, внесеному до Єдиного реєстру досудових розслідувань 31.03.2023, про обвинувачення ОСОБА_5 у вчиненні кримінальних правопорушень, передбачених ч. 1 (у редакції Закону України №2617-VІІІ від 22.11.2018), ч. 2 (у редакції Закону України №2617-VІІІ від 22.11.2018) та ч. 5 ст. 190 КК України, ОСОБА_7 у вчиненні кримінальних правопорушень, передбачених ч. 2 (у редакції Закону України №2617-VІІІ від 22.11.2018) та ч. 5 ст. 190 КК України, ОСОБА_4 у вчиненні кримінальних правопорушень, передбачених ч. 5 ст. 190 КК України, перекладача ОСОБА_8 для здійснення перекладу судового процесу та процесуальних документів обвинуваченим ОСОБА_5 та ОСОБА_4 з української мови на російську.
Ухвала оскарженню не підлягає.
Головуючий суддя ОСОБА_1