про витребування доказів
21 березня 2024 р. Справа № 380/1035/24
Львівський окружний адміністративний суд у складі головуючої судді Сподарик Н.І., розглянувши за правилами спрощеного позовного провадження адміністративну справу за позовом товариства з обмеженою відповідальністю «Спільно українсько-німецьке товариство «Мьолдер ГЕ ЕМ БЕ ХА» до Львівської митниці про визнання протиправними та скасування рішень про коригування митної вартості та карток відмови,-
На розгляд Львівського окружного адміністративного суду надійшла позовна заява товариства з обмеженою відповідальністю «Спільно українсько-німецьке товариство «Мьолдер ГЕ ЕМ БЕ ХА» (81100, Львівська область, м. Пустомити, вул. Глинська, 14; код ЄДРПОУ 44081602) до Львівської митниці (79000, м. Львів, вул. Костюшка Т., 1; код ЄДРПОУ 43971343) з вимогами:
- визнати протиправним та скасувати рішення Львівської митниці про визначення митної вартості товарів №UA209000/2023/900675/2 від 11.07.2023 та картку відмови в прийнятті митної декларації, митному оформленні випуску чи пропуску транспортних засобів комерційного призначення від 11.07.2023 №UA209170/2023/002392.
Ухвалою суду від 22.01.2024 відкрито провадження у справі в порядку спрощеного позовного провадження без повідомлення сторін за наявними у справі матеріалами.
Ухвалою суду від 22.01.2024 зобов'язано позивача долучити до матеріалів справи читабельні копії документів долучених до позовної заяви, які складені на іноземній мові у перекладі на українську мову, які надавалися до митного оформлення.
05.05.2024 за вх.№9213 від представника відповідача надійшов відзив на позовну заяву.
Суд з врахуванням необхідності з'ясування обставин у справі дійшов висновку про необхідність витребування доказів у справі.
При постановленні ухвали суд виходив з наступного.
Згідно з ч.1 ст.72 Кодексу адміністративного судочинства України (надалі по тексту - КАС України), доказами в адміністративному судочинстві є будь-які дані, на підставі яких суд встановлює наявність або відсутність обставин (фактів), що обґрунтовують вимоги і заперечення учасників справи, та інші обставини, що мають значення для правильного вирішення справи.
У силу ч.ч.1-2 ст.77 КАС України, кожна сторона повинна довести ті обставини, на яких ґрунтуються її вимоги та заперечення, крім випадків, встановлених статтею 78 цього Кодексу.
Відповідно до ч.3 ст.77 Кодексу адміністративного судочинства України, докази суду надають учасники справи. Суд може пропонувати сторонам надати докази та збирати докази з власної ініціативи, крім випадків, визначених цим Кодексом.
Згідно із ч.3 ст.80 КАС України, про витребування доказів за власною ініціативою або за клопотанням учасника справи, або про відмову у витребуванні доказів суд постановляє ухвалу.
Згідно частини 1 статті 10 Конституції України державною мовою в Україні є українська мова.
У відповідності до частини 1 статті 15 КАС України судочинство і діловодство в адміністративних судах провадиться державною мовою.
Суди використовують державну мову в процесі судочинства та гарантують право учасників судового процесу на використання ними в судовому процесі рідної мови або мови, якою вони володіють (частина третя статті 15 КАС України).
За приписами частини 4 статті 15 КАС України учасники судового процесу, які не володіють або недостатньо володіють державною мовою, мають право робити заяви, надавати пояснення, виступати в суді і заявляти клопотання рідною мовою або мовою, якою вони володіють, користуючись при цьому послугами перекладача, в порядку, встановленому цим Кодексом.
Згідно з частиною шостою статті 13 Закону України «Про забезпечення функціонування української мови як державної» органи державної влади, органи влади Автономної Республіки Крим та органи місцевого самоврядування, підприємства, установи та організації державної і комунальної форм власності беруть до розгляду документи, складені державною мовою, крім випадків, визначених законом.
Відповідно до статті 79 Закону України «Про нотаріат» нотаріус засвідчує вірність перекладу документа з однієї мови на іншу, якщо він знає відповідні мови. Якщо нотаріус не знає відповідних мов, переклад документа може бути зроблено перекладачем, справжність підпису якого засвідчує нотаріус.
Абзацом четвертим пункту 8 Розділу І Інструкції з діловодства в місцевих та адміністративних судах України, затвердженої наказом Державної судової адміністрації від 20.08.2019 №814, передбачено, що у діловодстві суду можуть використовуватися вхідні документи, викладені іноземною мовою, забезпечені офіційним перекладом відповідно до вимог чинного законодавства.
Враховуючи вищенаведене суддя зазначає, що при зверненні до суду із позовною заявою позивачем разом із документами, які виготовлені на іноземній мові, повинні бути подані належним чином (нотаріально) засвідчені переклади на державну мову.
Як встановлено суддею, позивачем додано до позовної заяви копії документів на іноземній мові, частина з яких не перекладена українською мовою.
Таким чином, з метою належного встановлення обставин у справі позивачу з метою дослідження таких судом і надання оцінки судом надати суду належним чином завірений переклад документів, долучених до позовної заяви, які складені іноземною мовою.
Крім цього, суд зауважує, що ухвалою суду від 22.01.2024 про відкриття провадження у справі було зобов'язано позивача долучити до матеріалів справи читабельні копії документів долучених до позовної заяви, які складені на іноземній мові у перекладі на українську мову, які надавалися до митного оформлення.
Як вбачається з матеріалів справи, вказана копія ухвали була доставлена до електронної скриньки позивача 22.01.2024, про що свідчить довідка про доставку електронного листа.
У контексті з вищевикладеним, суд дійшов до висновку, що з метою об'єктивного вирішення спору необхідним є витребування доказів у справі.
Керуючись ст. ст. 2, 9, 72, 77, 80, 248 Кодексу адміністративного судочинства України, суд,-
Витребувати у товариства з обмеженою відповідальністю «Спільно українсько-німецьке товариство «Мьолдер ГЕ ЕМ БЕ ХА» (81100, Львівська область, м. Пустомити, вул. Глинська, 14; код ЄДРПОУ 44081602):
- належним чином завірений переклад документів, долучених до позовної заяви, які складені іноземною мовою, що подавались до митного оформлення по митних деклараціях, за результатами розгляду яких прийнято оскаржувані рішення, а також долучити до матеріалів справи документи, які зазначені у митних деклараціях заявлені до митного оформлення українською мовою (документи, які не потребують перекладу), по яких прийнято рішення про коригування.
Надати документи, які долучалися після проведених консультацій із митним брокером при поданні декларацій до оформлення.
Витребувані докази скерувати на адресу суду протягом п'яти днів з дня вручення ухвали. Належним чином завірені копії до матеріалів справи та оригінали для огляду в судовому засіданні, докази із перекладом на українську мову.
Повідомити позивача, що відповідно до п. 9 ч. 1 ст. 240 Кодексу адміністративного судочинства України, суд своєю ухвалою залишає позов без розгляду, якщо позивач у визначений судом строк без поважних причин не подав витребувані судом докази, необхідні для вирішення спору
Відповідно до ч.6-9 ст.80 Кодексу адміністративного судочинства України, будь-яка особа, у якої знаходиться доказ, повинна видати його на вимогу суду.
Особи, які не мають можливості подати доказ, який витребовується судом, або не мають можливості подати такий доказ у встановлені строки, зобов'язані повідомити про це суд із зазначенням причин протягом п'яти днів з дня вручення ухвали.
У випадку неповідомлення суду про неможливість подати докази, витребувані судом, а також за неподання таких доказів без поважних причин, суд застосовує до відповідної особи заходи процесуального примусу, визначені цим Кодексом.
У разі неподання суб'єктом владних повноважень витребуваних судом доказів без поважних причин або без повідомлення причин суд, залежно від того, яке ці докази мають значення, може визнати обставину, для з'ясування якої витребовувався доказ, або відмовити у її визнанні, або розглянути справу за наявними в ній доказами.
Ухвала оскарженню не підлягає.
Суддя Сподарик Наталія Іванівна