Ухвала від 22.02.2024 по справі 755/18512/23

Справа №:755/18512/23

Провадження №: 1-кп/755/188/24

УХВАЛА
ІМЕНЕМ УКРАЇНИ

"22" лютого 2024 р. Дніпровський районний суд м. Києва в складі:

головуючого судді ОСОБА_1 ,

секретаря ОСОБА_2 ,

розглянувши у відкритому судовому засіданні в залі суду кримінальне провадження внесене до Єдиного реєстру досудових розслідувань за № 12023100000000319 від 21.02.2023 року за обвинуваченням

ОСОБА_3 , ІНФОРМАЦІЯ_1 , громадянина Грузії, уродженця м. Тбілісі Грузія, з середньою освітою, офіційно не працюючого, одруженого, без постійного місця реєстрації на території України, проживаючого до затримання за адресою: АДРЕСА_1 , раніше судимого:

-31.01.2017 року вироком Дніпровського районного суду м. Києва за ч.2 ст.185 КК України до покарання у вигляді 3 років 6 місяців позбавлення волі;

-20.07.2017 року вироком Деснянського районного суду м. Києва за ч.2 ст.15 ч.3 ст.185 КК України до покарання у вигляді 4 років 2 місяців позбавлення волі;

-02.11.2023 року вироком Дніпровського районного суду м. Києва за ч. 2 ст. 309 КК України до 1 року позбавлення волі,

-щодо якого в провадженні Дніпровського районного суду м. Києва перебуває обвинувальний акт за ч. 2 ст. 307 КК України, у межах кримінального провадження №12022100060000222 від 11.02.2022,

у вчиненні кримінальних правопорушень, передбачених ч. 2 ст. 307 КК України,

ОСОБА_4 , ІНФОРМАЦІЯ_2 , уродженця м. Києва, громадянина України, з середньою спеціальною освітою, офіційно не працюючого, зареєстрованого та проживаючого до затримання за адресою: АДРЕСА_2 , раніше засудженого:

- 03.11.2015 року Ірпінським міським судом Київської області за ч. 2 ст. 309 КК України, до покарання у вигляді позбавлення волі на 2 роки,

- щодо якого в провадженні Ірпінського міського суду Київської області перебуває обвинувальний акт за ч. 2 ст. 309 КК України, у межах кримінального провадження №1202011504000038 від 07.07.2020;

у вчиненні кримінальних правопорушень, передбачених ч. 2 ст. 307 КК України,

ОСОБА_5 , ІНФОРМАЦІЯ_3 , уродженки м. Київ, громадянки України, працюючої не офіційно продавцем, зареєстрованої та проживаючої за адресою: АДРЕСА_3 , раніше судимої:

- 09.01.2023 року Дніпровським районним судом м. Києва за ч. 1 ст. 309, ст. 75 КК України, до 1 року обмеження волі, на підставі ст. 75 КК України звільнена від відбування покарання з іспитовим строком на 1 рік,

у вчиненні кримінальних правопорушень, передбачених ч. 2 ст. 307 КК України,

за участю прокурора ОСОБА_6 ,

захисників ОСОБА_7 , ОСОБА_8 ,

перекладача ОСОБА_9 ,

обвинувачених ОСОБА_3 , ОСОБА_4 , ОСОБА_5 ,

ВСТАНОВИВ:

В провадженні Дніпровського районного суду м. Києва перебуває кримінальне провадження, внесене до Єдиного реєстру досудових розслідувань №12023100000000319 від 21.02.2023 року за обвинуваченням ОСОБА_3 , ІНФОРМАЦІЯ_1 , ОСОБА_4 , ІНФОРМАЦІЯ_2 , та ОСОБА_5 , ІНФОРМАЦІЯ_3 , у вчиненні кримінальних правопорушень, передбачених ч. 2 ст. 307 КК України.

До Дніпровського районного суду міста Києва надійшли заяви перекладача ОСОБА_9 про оплату його послуг як перекладача за участь у кримінальному провадженні за обвинуваченням ОСОБА_3 , ІНФОРМАЦІЯ_1 , ОСОБА_4 , ІНФОРМАЦІЯ_2 , та ОСОБА_5 , ІНФОРМАЦІЯ_3 .

Дослідивши заяви, суд дійшов такого висновку.

Відповідно до ч. 3 ст. 29 КПК України слідчий суддя, суд, прокурор, слідчий забезпечують учасникам кримінального провадження, які не володіють чи не достатньо володіють державною мовою, право давати показання, заявляти клопотання і подавати скарги, виступати в суді рідною або іншою мовою, якою вони володіють, користуючись у разі необхідності послугами перекладача в порядку, передбаченому цим Кодексом.

Згідно з ч. 1 ст. 68 КПК України у разі необхідності у кримінальному провадженні перекладу пояснень, показань або документів сторони кримінального провадження чи суд залучають відповідного перекладача (сурдоперекладача).

Положеннями ч. 3 ст. 12 Закону України «Про судоустрій та статус суддів» визначено, що суди використовують державну мову в процесі судочинства та гарантують право громадян на використання ними в судовому процесі рідної мови або мови, якою вони володіють.

Відповідно до п. 18 ч. 3 ст. 42 КПК України обвинувачений має право користуватися рідною мовою, отримувати копії процесуальних документів рідною мовою або іншою мовою, якою він володіє, та в разі необхідності користуватися послугами перекладача за рахунок держави.

Як вбачається з матеріалів кримінального провадження до розгляду даного кримінального провадження судом залучено перекладача ОСОБА_9 для здійснення перекладу обвинуваченому ОСОБА_3 з української мови на грузинську мову.

Відповідно до ч. 2 ст. 122 КПК України витрати, пов'язані із залученням та участю перекладачів для перекладу показань підозрюваного, обвинуваченого, потерпілого, цивільного позивача та цивільного відповідача, представника юридичної особи, щодо якої здійснюється провадження, здійснюються за рахунок коштів Державного бюджету України в порядку, передбаченому Кабінетом Міністрів України.

Згідно зі ст. 125 КПК України суд за клопотанням осіб має право визначити грошовий розмір процесуальних витрат, які повинні бути їм компенсовані.

Пунктом 61 Інструкції про порядок і розміри компенсації (відшкодування) витрат та виплати винагороди особам, що викликаються до органів досудового розслідування, прокуратури, суду або до органів, у провадженні яких перебувають справи про адміністративні правопорушення, та виплати державним спеціалізованим установам судової експертизи за виконання їх працівниками функцій експертів та спеціалістів, затвердженої постановою Кабінету Міністрів України від 01.07.1996 № 718, визначено, що розмір винагороди перекладача, якщо виконана робота не є його службовим обов'язком, становить за годину надання послуг з усного перекладу - 15 відсотків прожиткового мінімуму для працездатних осіб, розмір якого встановлено на 1 січня календарного року; надання послуг з письмового перекладу у кількості 1860 друкованих знаків разом із пробілами - 10 відсотків прожиткового мінімуму для працездатних осіб, розмір якого встановлено на 1 січня календарного року. Також, до розміру винагороди перекладача, який залучається судом для надання послуг з перекладу, додатково застосовується регіональний коефіцієнт 1,25, якщо перекладач надає послуги з перекладу в справі, яка перебуває в провадженні суду, що розташований у населеному пункті з кількістю населення щонайменше 1 млн. осіб.

Пунктом 9 вказаної Інструкції передбачено, що виплати компенсації (відшкодування) особі за відрив від звичайних занять і за проведену роботу провадяться за постановою (ухвалою) органу, який зробив виклик. У постанові (ухвалі) зазначаються вихідні дані для визначення суми винагороди (конкретний розмір винагороди у межах норм, зазначених у п. 2, 3, 5, 6, 61 цієї Інструкції, та час, затрачений нею у зв'язку з явкою за викликом і на виконання даного їй завдання).

Як встановлено у судовому засіданні перекладач ОСОБА_9 брав участь у кримінальному провадженні за обвинуваченням ОСОБА_3 , ОСОБА_4 та ОСОБА_5 у судових засіданнях: 06.12.2023 - 2 години; 16.01.2024 - 1 година, 29.01.2024 - 1 година, 12.02.2024 - 2 години; 22.02.2024 - 2 години.

Загальна тривалість участі перекладача ОСОБА_9 у судових засіданнях та здійснений з української мови на грузинську мову та з грузинської мови на українську мову перекладу складає 8 годин, а саме 2 години у 2023 році (06.12.2023) та 6 годин у 2024 році (16.01.2024 - 1 година, 29.01.2024 - 1 година, 12.02.2024 - 2 години; 22.02.2024 - 2 години).

Прожитковий мінімум станом на 01 січня 2023 року складає 2684 грн 00 к., а тому вартість 1-ї години усного перекладу становила 402 грн 25 к. (2684 грн 00 к. х 15% = 402 грн 60 коп.).

Таким чином, оплата послуг перекладача ОСОБА_9 за усний переклад здійснений з української мови на грузинську мову та з грузинської мови на українську мову 06.12.2023, загальною тривалістю 2 год., із врахуванням регіонального коефіцієнту (1,25), становить 1006 грн. 50 коп. (402 грн. 60 коп. х 1,25 х 2 год. = 1006 грн 50 коп.).

Прожитковий мінімум станом на 01 січня 2024 року складає 3028 грн 00 коп., а тому вартість 1-ї години усного перекладу становила 454 грн 20 коп. (3028 грн 00 к. х 15% = 454 грн. 20 коп.).

Таким чином, оплата послуг перекладача ОСОБА_9 за усний переклад здійснений з української мови на грузинську мову та з грузинської мови на українську мову 16.01.2024 - 1 година, 29.01.2024 - 1 година, 12.02.2024 - 2 години; 22.02.2024 - 2 години, загальною тривалістю 6 год., із врахуванням регіонального коефіцієнту (1,25), становить 3406 грн. 50 коп. (454 грн. 20 к. х 1,25 х 6 год. = 3406 грн. 50 коп.), загальна сума за 8 годин судових засідань, проведених у 2023 році та у 2024 році становить 4413 грн.

Враховуючи вище зазначене та відповідно до п. 4, 61 Інструкції про порядок і розміри компенсації (відшкодування) витрат та виплати винагороди від 01.07.1996 № 710, витрати за здійснення усного перекладу, які складають 4413 грн., підлягають стягненню з Територіального управління Державної судової адміністрації України в м. Києві.

На підставі наведеного та керуючись ст. 68, 118, 122, 125, 126, 369-372, 376 КПК України, суд,

ПОСТАНОВИВ:

Заяву перекладача ОСОБА_9 про нарахування та виплату винагороди за участь у судових засіданнях, задовольнити.

Зобов'язати Територіальне управління Державної судової адміністрації України в м. Києві Державної судової адміністрації України провести оплату ОСОБА_9 , ІПН НОМЕР_1 , за надання послуг перекладача в судових засіданнях (усного перекладу) в розмірі 4413 (чотири тисячі чотириста тринадцять) грн., перерахувавши кошти на розрахунковий рахунок ФОП ОСОБА_9 , рахунок отримувача: IBAN: НОМЕР_2 , банк одержувача: AT АКБ «ПриватБанк», МФО 305299.

Копію ухвали направити до Територіального управління Державної судової адміністрації України в м. Києві Державної судової адміністрації України (01133, м. Київ, бул. Лесі Українки, 26), для виконання, та ОСОБА_9 - до відому.

Ухвала може бути оскаржена до Київського апеляційного суду через Дніпровський районний суд міста Києва протягом семи днів з дня її оголошення.

Суддя

Попередній документ
117294646
Наступний документ
117294648
Інформація про рішення:
№ рішення: 117294647
№ справи: 755/18512/23
Дата рішення: 22.02.2024
Дата публікації: 29.02.2024
Форма документу: Ухвала
Форма судочинства: Кримінальне
Суд: Дніпровський районний суд міста Києва
Категорія справи: Кримінальні справи (з 01.01.2019); Кримінальні правопорушення у сфері обігу наркотичних засобів, психотропних речовин, їх аналогів або прекурсорів та інші кримінальні правопорушення проти здоров'я населення; Незаконне виробництво, виготовлення, придбання, зберігання, перевезення, пересилання чи збут наркотичних засобів, психотропних речовин або їх аналогів
Стан розгляду справи:
Стадія розгляду: Направлено до апеляційного суду (21.01.2025)
Дата надходження: 30.11.2023
Розклад засідань:
06.12.2023 15:00 Дніпровський районний суд міста Києва
14.12.2023 14:00 Дніпровський районний суд міста Києва
16.01.2024 13:30 Дніпровський районний суд міста Києва
29.01.2024 13:30 Дніпровський районний суд міста Києва
12.02.2024 13:30 Дніпровський районний суд міста Києва
22.02.2024 13:30 Дніпровський районний суд міста Києва
11.03.2024 13:00 Дніпровський районний суд міста Києва
21.03.2024 14:00 Дніпровський районний суд міста Києва
25.03.2024 12:30 Дніпровський районний суд міста Києва
09.04.2024 13:30 Дніпровський районний суд міста Києва
07.05.2024 12:30 Дніпровський районний суд міста Києва
21.05.2024 12:30 Дніпровський районний суд міста Києва
28.05.2024 13:30 Дніпровський районний суд міста Києва
17.06.2024 14:00 Дніпровський районний суд міста Києва
27.06.2024 12:30 Дніпровський районний суд міста Києва
15.07.2024 12:30 Дніпровський районний суд міста Києва
05.08.2024 12:30 Дніпровський районний суд міста Києва
03.09.2024 12:30 Дніпровський районний суд міста Києва
10.09.2024 12:30 Дніпровський районний суд міста Києва
23.09.2024 12:00 Дніпровський районний суд міста Києва
02.10.2024 12:00 Дніпровський районний суд міста Києва
15.10.2024 12:00 Дніпровський районний суд міста Києва
21.10.2024 12:30 Дніпровський районний суд міста Києва
25.11.2024 12:30 Дніпровський районний суд міста Києва