ГОСПОДАРСЬКИЙ СУД СУМСЬКОЇ ОБЛАСТІ
УХВАЛА
25.12.2023м. СумиСправа № 920/157/23
Господарський суд Сумської області у складі судді Жерьобкіної Є.А., розглянувши матеріали справи № 920/157/23
за позовом: Товариства з обмеженою відповідальністю “ЧЕРЕШЕНЬКИ” (16200, Чернігівська область, смт Короп, вул. Вознесенська, буд. 69)
до відповідача: UTF AG (32, Zugerstrasse, 6340 Baar/Zug, Switzerland),
про стягнення 1110993,73 доларів США,
УСТАНОВИВ:
Ухвалою від 21.08.2023 Господарський суд Сумської області закрив підготовче провадження та призначив справу до судового розгляду по суті на 18.12.2023, 11:00. Зобов'язав позивача протягом 20 днів з дня отримання ухвали подати до суду: 3 (три) екземпляри нотаріально засвідченого перекладу німецькою мовою ухвали суду про закриття підготовчого провадження та призначення справи до судового розгляду по суті з повідомленням сторін від 21.08.2023. Подані позивачем нотаріально засвідчені переклади ухвали суду від 19.07.2023, від 21.08.2023 та прохання про вручення за кордоном судових або позасудових документів для належного повідомлення відповідача направити до органу запитуваної Швейцарської Конфедерації - Obergericht Zug (Rechtshilfe, Kirchenstrasse 6, Postfach 760, 6301, Zug).
13.12.2023 до суду надійшов лист представника позивача - адвоката Гордієнко Любові Володимирівни про надання ухвали Господарського суду Сумської області у цій справі від 21.08.2023 для виготовлення перекладу на німецьку мову та передачі відповідачу (вх. № 7814 від 13.12.2023).
14.12.2023 до суду надійшло клопотання представника позивача - адвоката Гордієнко Любові Володимирівни про продовження терміну надання до суду перекладу ухвали від 21.08.2023 у цій справі, у зв'язку з об'єктивною неможливістю виготовлення вказаного перекладу у встановлений судом строк (вх. № 4910 від 14.12.2023).
18.12.2023 розгляд справи не відбувся, у зв'язку з тим, що у період з 13.12.2023 до 22.12.2023, суддя Жерьобкіна Є.А. перебувала у відпустці.
Згідно з ч. 13 ст. 32 ГПК України справа, розгляд якої розпочато одним суддею чи колегією суддів, повинна бути розглянута тим самим суддею чи колегією суддів, за винятком випадків, які унеможливлюють участь судді у розгляді справи, та інших випадків, передбачених цим Кодексом.
Враховуючи усунення обставин, які унеможливлювали розгляд справи, закінчення відпустки судді Жерьобкіної Є.А., станом на 25.12.2023, суд визначає іншу дату судового засідання та призначає справу до розгляду.
Суд встановив, що, станом на 25.12.2023, вимога ухвали Господарського суду Сумської області від 21.08.2023 щодо зобов'язання позивача подати суду три екземпляри нотаріально засвідченого перекладу німецькою мовою ухвали суду від 21.08.2023, позивачем виконана не була. У зв'язку з чим, неможливо направити переклади ухвал суду від 19.07.2023, від 21.08.2023 та прохання про вручення за кордоном судових або позасудових документів для належного повідомлення відповідача до органу запитуваної Швейцарської Конфедерації - Obergericht Zug (Rechtshilfe, Kirchenstrasse 6, Postfach 760, 6301, Zug).
З урахуванням приписів статті 119 ГПК України, розглянувши клопотання представника позивача - адвоката Гордієнко Любові Володимирівни про продовження строку надання до суду перекладу ухвали від 21.08.2023, суд, з метою об'єктивного розгляду всіх обставин справи, забезпечення рівних прав учасників справи щодо здійснення всіх процесуальних прав та обов'язків, продовжує позивачу строк для подання до суду перекладу ухвали від 21.08.2023 у цій справі.
Згідно п. 4 ч. 1 ст. 228 ГПК України, суд може з власної ініціативи зупинити провадження у справі, зокрема, у випадку звернення із судовим дорученням про надання правової допомоги або вручення виклику до суду чи інших документів до іноземного суду або іншого компетентного органу іноземної держави.
Керуючись ст. 32, 119, 120, 228, 234, 235 Господарського процесуального кодексу України, суд
УХВАЛИВ:
1. Призначити судове засідання для розгляду справи по суті на 26.06.2024, 11:00. Судове засідання відбудеться в приміщенні Господарського суду Сумської області за адресою: м. Суми, проспект Шевченка Тараса, 18/1, зал судового засідання № 3.
2. Продовжити позивачу строк для подання до суду перекладу ухвали від 21.08.2023 у цій справі та повторно зобов'язати позивача протягом 20 днів з дня отримання ухвали подати до суду: 3 (три) екземпляри нотаріально засвідченого перекладу німецькою мовою ухвали суду про закриття підготовчого провадження та призначення справи до судового розгляду по суті з повідомленням сторін від 21.08.2023.
3. Зобов'язати позивача протягом 20 днів з дня отримання ухвали подати до суду: 3 (три) екземпляри нотаріально засвідченого перекладу німецькою мовою ухвали суду від 25.12.2023.
4. Подані позивачем нотаріально засвідчені переклади ухвал суду від 19.07.2023, від 21.08.2023, від 25.12.2023 та прохання про вручення за кордоном судових або позасудових документів для належного повідомлення відповідача направити до органу запитуваної Швейцарської Конфедерації - Obergericht Zug (Rechtshilfe, Kirchenstrasse 6, Postfach 760, 6301, Zug).
5. Попередити позивача, що у випадку неподання позивачем витребуваних судом документів, необхідних для вирішення спору, суд залишає позов без розгляду.
6. Зупинити провадження у справі № 920/157/23 до надходження відповіді від компетентних органів іноземних держав на судове доручення про вручення виклику до суду чи інших документів.
7. Ухвала набирає законної сили з моменту її підписання суддею - 26.12.2023 та не підлягає оскарженню окремо від рішення суду.
Суддя Є.А. Жерьобкіна