Справа № 755/18477/21 Головуючий у І інстанції ОСОБА_1
Провадження № 11-кп/824/471/2022 Доповідач у 2 інстанції ОСОБА_2
26 липня2022 року м. Київ
Колегія суддів судової палати з розгляду кримінальних справ Київського апеляційного суду в складі:
головуючого - судді ОСОБА_2 ,
суддів ОСОБА_3 , ОСОБА_4 ,
при секретарі ОСОБА_5 ,
за участю прокурора ОСОБА_6 ,
розглянувши у відкритому судовому засіданні апеляційну скаргу прокурора на ухвалу Дніпровського районного суду м. Києва від 18 листопада 2021 року, якою обвинувальний акт відносно ОСОБА_7 , ОСОБА_8 , обвинувачених у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч. 2 ст. 190 КК України, повернуто прокурору,
До Дніпровського районного суду м. Києва надійшов обвинувальний акт № 12021100040002490 за обвинуваченням ОСОБА_7 та ОСОБА_8 у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч. 2 ст. 190 КК України, затверджений прокурором 30.10.2021 року.
Ухвалою суду зі стадії підготовчого судового засідання обвинувальний акт повернутий прокурору у зв'язку з невідповідністю вимогам КПК України. Мотивуючи ухвалу, суд зазначив, що всупереч вимогам ч. 3 ст.291 КПК України, обвинувальний акт (а.с. 7-12) та Реєстр матеріалів досудового розслідування(а.с. 21-30) у кримінальному провадженні відносно ОСОБА_7 та ОСОБА_8 не підписаний слідчим та не затверджений прокурором.
В апеляційній скарзі прокурор просить скасувати ухвалу та постановити нову ухвалу, якою призначити новий розгляд кримінального провадження в суді першої інстанції зі стадії підготовчого судового засідання.
Обґрунтовуючи апеляційні вимоги, прокурор зазначає, що обвинувальний акт відповідає вимогам ч.2 ст.291 КПК України, так як містить всі необхідні відомості, передбачені ст. 291 КПК України. Вказує, що підпис прокурора та слідчого відсутній саме на перекладі обвинувального акту та реєстру матеріалів досудового розслідування, які засвідчені підписом перекладача, разом з тим, вважає, що нормами КПК не передбачено обов'язок слідчого, прокурора підписувати переклад процесуальних документів.
Заслухавши доповідь судді, прокурора, який підтримав апеляційну скаргу, дослідивши матеріали кримінального провадження та доводи апеляційної скарги, колегія суддів вважає, що апеляційна скарга підлягає задоволенню, виходячи з наступного.
Основне завдання стадії підготовчого судового засідання полягає в тому, щоб процесуально та організаційно забезпечити проведення судового розгляду відповідно до положень кримінального процесуального законодавства.
Відповідно до вимог п.3 ч.3 ст.314 КПК України у підготовчому судовому засіданні суд має право повернути обвинувальний акт прокурору, якщо він не відповідає вимогам цього Кодексу.
Згідно частини 4 статті 110 КПК обвинувальний акт є процесуальним рішенням, яким прокурор висуває обвинувачення у вчиненні кримінального правопорушення і яким завершується досудове розслідування. Обвинувальний акт повинен відповідати вимогам, передбаченим у статті 291 цього кодексу.
Отже, суд може повернути прокурору обвинувальний акт виключно з підстав його невідповідності вимогам статті 291 КПК, для чого суд має встановити невідповідність такого обвинувального акту положенням цієї статті.
Вимоги до обвинувального акту визначені у ч.ч.1-3 ст.291 КПК України.
Відповідно ч. 3 ст. 291 КПК України обвинувальний акт підписується слідчим, дізнавачем та прокурором, який його затвердив, або лише прокурором, якщо він склав його самостійно.
Як вбачається з матеріалів справи обвинувальний акт та реєстр матеріалів кримінального провадження підписані слідчим, обвинувальний акт затверджено прокурором та скріплено печаткою. Отже в повній мірі відповідає вимогам ст. 291 КПК України.
Відповідно до вимог ст. 42 КПК України підозрюваний, обвинувачений має право знати, у вчиненні якого кримінального правопорушення його підозрюють, обвинувачують. Тому слідчий при наявності достатніх доказів має негайно і детально проінформувати зрозумілою для обвинуваченого мовою про характер і причини обвинувачення.
Разом з тим, відповідно обвинувального акту, обвинувачені ОСОБА_7 та ОСОБА_8 не є громадянками України, у зв'язку з чим обвинувальний акт та реєстр матеріалів досудового розслідування було перекладено на мову, яка є зрозумілою для обвинувачених та засвідчено підписом перекладача.
Вимоги до оформлення обвинувального акта і його змісту, а також порядок вручення його особі, яка обвинувачується у вчиненні кримінального правопорушення, для забезпечення такій особі права на захист від конкретного і зрозумілого для неї обвинувачення, передбачені у ст.ст. 291, 293 КПК України, при цьому, з урахуванням вищезазначених положень кримінального процесуального закону, вручення процесуальних документів, які стосуються підозри і обвинувачення, повинно здійснюватися мовою, якою володіє особа, оскільки у іншому випадку така особа фактично не може ефективно сприймати пред'явлене їй обвинувачення і захищатися від нього.
Кримінальним процесуальним законодавством не передбачено обов'язку слідчого та прокурора підписувати переклад обвинувального акту на рідну мову обвинуваченого.
Обвинувальний акт , який є предметом судового розгляду, підписаний прокурором та слідчим, відповідає іншим вимогам ст. 291 КПК України.
Таким чином, обвинувальний акт щодо ОСОБА_7 , ОСОБА_8 не містить невідповідностей вимогам КПК, які б унеможливлювали забезпечення проведення судового розгляду відповідно до положень кримінального процесуального законодавства.
За таких обставин ухвала підлягає скасуванню у зв'язку з істотними порушеннями вимог кримінального процесуального законодавства з призначенням нового розгляду в суді першої інстанції.
Керуючись ст.404,405,407,412,415,419 КПК України, колегія суддів,
Апеляційну скаргу прокурора задовольнити.
Ухвалу Дніпровського районного суду м. Києва від 18 листопада 2021 року, якою обвинувальний акт відносно ОСОБА_7 , ОСОБА_8 , обвинувачених у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч. 2 ст. 190 КК України, повернуто прокурору, скасувати.
Призначити новий розгляд кримінального провадження в суді першої інстанції.
Ухвала оскарженню не підлягає.
Суддя Суддя Суддя