79014, м. Львів, вул. Личаківська, 128
14.07.2022р. Справа № 914/1029/22
Господарський суд Львівської області у складі судді Іванчук С.В., розглянувши матеріали позовної заяви: Вейст Трітмент Текнолоджіз ОСОБА_1 ” (Waste Treatment Technologies Netherlands B.V.), Мунстерстраат 14, 7575 ЕD м.Олдензал, Нідерланди
до відповідача 1: Львівського комунального підприємства “Зелене місто”, м.Львів
до відповідача 2: Контрол ОСОБА_2 (Control Process S.A.), Ul. Obroncow Modlina 16, 30-733 Krakow, Poland
про визнання недійсним договору.
На розгляд Господарського суду Львівської області поступив позов “Вейст Трітмент Текнолоджіз ОСОБА_1 ” (Waste Treatment Technologies Netherlands B.V.) до Львівського комунального підприємства “Зелене місто” та Контрол ОСОБА_2 (Control Process S.A.) про визнання недійсним договору укладеного 18.05.2021р. між Львівським комунальним підприємством “Зелене місто” та Контрол ОСОБА_2 (Control Process S.A.).
Ухвалою суду від 20.06.2022р. прийнято позовну заяву до розгляду, відкрито провадження у справі, підготовче засідання призначено на 13.12.22р. о 11:30 год.; зобов'язано, зокрема позивача в строк до 08.07.2022р. надати суду належним чином (нотаріально) засвідчені переклади на польську мову ухвали Господарського суду Львівської області від 20.06.2022р. про відкриття провадження, позовної заяви з додатками до неї та судового доручення на польську мову у трьох примірниках; зупинено провадження у справі № 914/1029/22 до надходження відповіді від іноземного суду або іншого компетентного органу іноземної держави на судове доручення про надання правової допомоги, вручення виклику до суду чи інших документів.
12.07.2022р. позивачем через канцелярію суду подано клопотання за вх.№2185/22 від 12.07.2022р., яке надіслане до суду згідно відмітки підприємства поштового зв'язку на поштовому конверті 08.07.2022р., в якому позивач просить продовжити процесуальний строк на переклад на польську мову ухвали Господарського суду Львівської області від 20.06.2022р. про відкриття провадження, позовної заяви з додатками до неї та судового доручення у трьох примірниках до 03 жовтня 2022 року. Позивач зазначає, що у нього відсутній готовий переклад доданих до позову документів на польську мову, оскільки більшість із них складена англійською мовою і позивачем при поданні позовної заяві вже було здійснено їх переклад на українську мову. Для виконання ухвали Господарського суду Львівської області від 20.06.2022р. позивач звернувся до перекладацького агентства з проханням здійснити переклад на польську мову ухвали суду від 20.06.2022 р. про відкриття провадження та позовної заяви з додатками до неї. У відповідь, як зазначає позивач, перекладацьке агентство повідомило позивача, про те, що обсяг позовної заяви з додатками становить більше 900 аркушів, і їх переклад на польську потребуватиме приблизно 2,5 - 3 місяців. Доказів звернення позивача до перекладацького агенства та доказів повідомлення агенством позивача про тривалість часу необхідного для перекладу не подано.
Згідно із ч. 1 ст. 230 ГПК України, провадження у справі поновлюється за клопотанням учасників справи або за ініціативою суду не пізніше десяти днів з дня отримання судом повідомлення про усунення обставин, що викликали його зупинення. Про поновлення провадження у справі суд постановляє ухвалу.
Відповідно до ч.ч. 2, 5 ст. 119 ГПК України встановлений судом процесуальний строк може бути продовжений судом за заявою учасника справи, поданою до закінчення цього строку, чи з ініціативи суду. Пропуск строку, встановленого законом або судом учаснику справи для подання доказів, інших матеріалів чи вчинення певних дій, не звільняє такого учасника від обов'язку вчинити відповідну процесуальну дію.
За приписами ст. 3 Господарського процесуального кодексу України судочинство в господарських судах здійснюється відповідно до Конституції України, цього Кодексу, Закону України “Про міжнародне приватне право”, Закону України “Про відновлення платоспроможності боржника або визнання його банкрутом”, а також міжнародних договорів, згода на обов'язковість яких надана Верховною Радою України. Якщо міжнародним договором України встановлено інші правила судочинства, ніж ті, що передбачені цим Кодексом, іншими законами України, застосовуються правила міжнародного договору.
Іноземні особи мають такі самі процесуальні права та обов'язки, що і громадяни України та юридичні особи, створені за законодавством України, крім винятків, встановлених законом або міжнародним договором, згода на обов'язковість якого надана Верховною Радою України (ст. 365 Господарського процесуального кодексу України).
Згідно зі ст. 367 Господарського процесуального кодексу України у разі якщо в процесі розгляду справи господарському суду необхідно вручити документи, отримати докази, провести окремі процесуальні дії на території іншої держави, господарський суд може звернутися з відповідним судовим дорученням до іноземного суду або іншого компетентного органу іноземної держави у порядку, встановленому цим Кодексом або міжнародним договором, згода на обов'язковість якого надана Верховною Радою України.
Порядок передачі судових та позасудових документів для вручення їх за кордоном регулюється Договором між Україною і Республікою Польща про правову допомогу та правові відносини у цивільних і кримінальних справах від 24.05.1993 (постанова Верховної Ради України від 04.02.1994 № 3941-XII “Про ратифікацію Договору між Україною і Республікою Польща “Про правову допомогу та правові відносини у цивільних і кримінальних справах”, далі - Договір).
Згідно статті 2 Договору суди і органи прокуратури договірних сторін, що далі іменуються “установи юстиції” надають взаємну правову допомогу у цивільних та кримінальних справах.
Інші органи договірних сторін, компетентні в цивільних та кримінальних справах, звертаються за наданням правової допомоги за посередництвом власних установ юстиції.
Відповідно до статті 3 Договору в справах, що охоплюються цим Договором, установи юстиції, зносяться між собою за посередництвом центральних органів, якщо інше не передбачено цим Договором.
В розумінні цього договору центральними органами є: з боку України - Міністерство юстиції та Генеральна Прокуратура, а з боку Республіки Польщі - Міністерство юстиції.
Центральні органи можуть домовитися, що установи юстиції договірних сторін зносяться між собою безпосередньо.
Стаття 4 Договору передбачає, що договірні сторони надають взаємну правову допомогу щодо підготовки, пересилки та вручення документів, виконання обшуку, вилучення та видачі речових доказів, проведення експертизи, огляду, допиту сторін, свідків, експертів, підозрюваних, обвинувачених і підсудних, а також виконання інших процесуальних дій.
За приписом пункту 1 статті 5 Договору у справах, що охоплюються цим договором, клопотання складаються державною мовою запитуючої сторони і до них додаються переклади на державну мову запитуваної сторони або англійську чи російську.
Відповідно до статті 9 Договору запитувана установа здійснює вручення документів відповідно до правил, які діють в її державі, якщо документи, які вручаються, складені державною мовою запитуваної сторони або якщо додано завірені переклади на мову запитуваної сторони. В інших випадках вручення документів адресатові здійснюється за його добровільною згодою.
За таких обставин, для належного повідомлення Контрол ОСОБА_2 (Control Process S.A.) (Ul. Obroncow Modlina 16, 30-733 Krakow, Poland) про час і місце розгляду даної справи, необхідно надіслати судові документи та матеріали позовної заяви з додатками безпосередньо в нотаріально засвідченому перекладі на польську мову через Міністерство юстиції Республіки Польща.
Положеннями пункту 1 статті 6 Конвенції про захист прав і основоположних свобод від 04.11.1950, ратифікованої Верховною Радою України, встановлено, що кожен має право на справедливий і публічний розгляд його справи упродовж розумного строку незалежним і безстороннім судом, встановленим законом, який вирішить спір щодо його прав та обов'язків цивільного характеру або встановить обґрунтованість будь-якого висунутого проти нього кримінального обвинувачення.
Відповідно до рішень Європейського суду з прав людини, що набули статусу остаточного, зокрема "Іззетов проти України", "Пискал проти України", "Майстер проти України", "Субот проти України", "Крюков проти України", "Крат проти України", "Сокор проти України", "Кобченко проти України", "Шульга проти України", "Лагун проти України", "Буряк проти України", "ТОВ "ФПК "ГРОСС" проти України", "Гержик проти України" суду потрібно дотримуватись розумного строку для судового провадження. Розумним, зокрема, вважається строк, що є об'єктивно необхідним для виконання процесуальних дій, прийняття процесуальних рішень та розгляду і вирішення справи з метою забезпечення своєчасного (без невиправданих зволікань) судового захисту. З огляду на практику Європейського суду з прав людини, критеріями розумних строків є: правова та фактична складність справи; поведінка заявника, а також інших осіб, які беруть участь у справі, інших учасників процесу; поведінка органів державної влади (насамперед суду); характер процесу та його значення для заявника. При цьому, згідно з практикою Європейського суду з прав людини щодо тлумачення положення "розумний строк" вбачається, що строк, який можна визначити розумним, не може бути однаковим для всіх справ. Критеріями оцінки розумності строку є, зокрема, складність справи та поведінка заявників.
Враховуючи вищевикладене заявлене клопотання за вх.№2185/22 від 12.07.2022р. підлягає частковому задоволенню.
Пунктом 4 ч. 1 ст. 228 Господарського процесуального кодексу України визначено, що суд може за заявою учасника справи, а також з власної ініціативи зупинити провадження у справі у випадку звернення із судовим дорученням про надання правової допомоги або вручення виклику до суду чи інших документів до іноземного суду або іншого компетентного органу іноземної держави.
Згідно з п. 8 ч. 1 ст. 229 Господарського процесуального кодексу України провадження у справі зупиняється до надходження відповіді від іноземного суду або іншого компетентного органу іноземної держави на судове доручення про надання правової допомоги, вручення виклику до суду чи інших документів.
Оскільки суд повинен належним чином повідомити відповідача 2 про дату, час та місце розгляду справи, а також враховуючи положення Договору між Україною та Республікою Польща про правову допомогу та правові відносини у цивільних та кримінальних справах та приписи ст.ст. 228, 229 Господарського процесуального кодексу України, з метою забезпечення прав відповідача 2 у справі, суд дійшов висновку про необхідність зупинення провадження у справі.
Керуючись ст.ст. 12, 119, 120, 174, 176, 228, 229, 230, 234, 235, 367 Господарського процесуального кодексу України, суд, -
Поновити провадження у справі №914/1029/22.
Задоволити клопотання за вх.№2185/22 від 12.07.2022р. частково.
Продовжити позивачу строк на виконання вимог визначених у п.5 ухвали суду від 20.06.2022р. на 30 днів з моменту отримання даної ухвали.
Позивачу та відповідачам виконати вимоги ухвали суду від 20.06.2022р. із врахуванням строків визначених у даній ухвалі.
Зупинити провадження у справі № 914/1029/22 до надходження відповіді від іноземного суду або іншого компетентного органу іноземної держави на судове доручення про надання правової допомоги, вручення виклику до суду чи інших документів.
Інформація щодо руху справи розміщена в мережі Інтернет на інформаційному сайті за посиланням http://www.reestr.court.gov.ua та на офіційному веб-порталі судової влади України за посиланням: http://court.gov.ua.
Ухвала набирає законної сили 13.07.2022р. та оскарженню не підлягає.
Суддя Іванчук С.В.