Справа № 523/11099/14-к
Провадження №1-кп/523/31/18
26.11.2018 р. Колегія суддів Суворовського районного суду міста Одеси у складі:
головуючого - судді ОСОБА_1 ,
суддів - ОСОБА_2 , ОСОБА_3 ,
за участю секретаря - ОСОБА_4 ,
прокурора - ОСОБА_5 ,
предтавника потерпілого - ОСОБА_6 ,
захисника - ОСОБА_7 ,
обвинуваченого - ОСОБА_8 ,
в ході розгляду у відкритому судовому засіданні в залі суду кримінального провадження за обвинуваченням ОСОБА_8 , ІНФОРМАЦІЯ_1 , у скоєнні кримінального правопорушення, передбаченого ч.1 ст.115 КК України, а також цивільного позову потерпілої ОСОБА_9 до ОСОБА_8 «Про відшкодування матеріальної та моральної шкоди, завданої кримінальним правопорушенням», -
На розгляді колегії суддів Суворовського районного суду м.Одеси знаходиться кримінальне провадження за обвинуваченням ОСОБА_8 , у скоєнні кримінального правопорушення, передбаченого ч.1 ст.115 КК України, а також цивільного позову потерпілої ОСОБА_9 до ОСОБА_8 «Про відшкодування матеріальної та моральної шкоди, завданої кримінальним правопорушенням».
Як встановлено в судовому засіданні, ОСОБА_8 є вірменином за національністю та не розуміє української мови, якою ведеться судочинство, у зв'язку з чим колегія суддів вважає за необхідне залучити у судове засідання перекладача з української мови на вірменську.
Відповідно до ч.3 ст.29 КПК України, слідчий суддя, суд, прокурор, слідчий забезпечують учасникам кримінального провадження, які не володіють чи недостатньо володіють державною мовою, право давати показання, заявляти клопотання і подавати скарги, виступати в суді рідною мовою або іншою мовою, якою вони володіють, користуючись у разі необхідності послугами перекладача.
Разом з цим, п.18 ч.3 ст.42 цього ж Кодексу, передбачає право обвинуваченого користуватися рідною мовою, отримувати копії процесуальних документів рідною або іншою мовою, якою він володіє, та в разі необхідності користуватися послугами перекладача за рахунок держави.
Згідно ч.1 ст.68 зазначеного Кодексу, у разі необхідності у кримінальному провадженні перекладу пояснень, показань або документів сторони кримінального провадження або слідчий суддя чи суд залучають відповідного перекладача.
Втім, відповідно до ч.1 ст.122 КПК України, витрати, пов'язані із залученням свідків, спеціалістів, перекладачів та експертів, несе сторона кримінального провадження, яка заявила клопотання про виклик свідків, залучила спеціаліста, перекладача чи експерта, крім випадків, встановлених цим Кодексом.
З огляду на п.п.4, 9 Постанови КМУ №710 від 01.07.1996 року «Про затвердження Інструкції про порядок і розміри компенсації (відшкодування) витрат та виплати винагороди особам, що викликаються до органів досудового розслідування, прокуратури, суду або до органів, у провадженні яких перебувають справи про адміністративні правопорушення, та виплати державним спеціалізованим установам судової експертизи за виконання їх працівниками функцій експертів і спеціалістів», винагорода за виконану роботу експертам, спеціалістам, перекладачам сплачується, якщо така робота не є їх службовим обов'язком, а виплати компенсації (відшкодування) особі за відрив від звичайних занять і за проведену роботу проводяться за постановою (ухвалою) органу, який зробив виклик, у якій зазначаються вихідні дані для визначення суми винагороди.
Приймаючи до уваги наведені обставини та ураховуючи те, що листом територіального управління Державної судової адміністрації в Одеській області (надалі - ТУ ДСА) рекомендовано, серед інших, здійснювати співробітництво із залучення перекладачів з Департаментом перекладів (65020, м.Одеса, вул.Катериненська, 21), за інформацією якого вартість усного перекладу за одну годину часу становить 500 гривень, з огляду на що та при наявності відповідного фахівця у вказаному бюро перекладів, колегія суддів вважає за необхідне зобов'язати ТУ ДСА укласти договір з Департаментом перекладів на надання послуг перекладача протягом судового розгляду кримінального провадження за обвинуваченням ОСОБА_8 у скоєнні кримінального правопорушення, передбаченого ч.1 ст.115 КК України (близько 2 годин), а також зобов'язавши ТУ ДСА здійснити виплату вартості послуг перекладача за рахунок коштів Державного бюджету України, передбачених кошторисом на зазначені цілі, із зобов'язанням ГУ ДКС України в Одеській області здійснити оплату за вказані послуги, надані згідно з актом прийому-здачі робіт.
Керуючись ст.ст.29, 42, 68, 122, 369-372 КПК України, колегія суддів -
Зобов'язати ТУ ДСА в Одеській області укласти з Департаментом перекладів (65020, м.Одеса, вул.Катериненська, 21, оф.34) договір для здійснення перекладу у кримінальному провадженні за обвинуваченням ОСОБА_8 у скоєнні кримінального правопорушення, передбаченого ч.1 ст.115 КК України.
Залучити перекладача з Департаменту перекладів (65020, м.Одеса, вул.Катериненська 21, оф.34), для здійснення перекладу з вірменської мови на українську мову та навпаки, під час судового розгляду вищезазначеного кримінального провадження (близько 2 годин).
Забезпечити явку перекладача у судове засідання, яке відбудеться о 10:00 годині 16.01.2019 року, в приміщенні Суворовського районного суду м.Одеси, за адресою: м.Одеса, вул.Чорноморського Козацтва 68, зала судових засідань №4, з подальшим узгодженням наступних дат судових засідань.
Витрати за надання послуг перекладача - покласти на ГУ ДКСУ в Одеській області (близько 2 годин вартістю 500 грн., за кожну годину).
Попередити перекладача, якому буде доручено виконання перекладу, про відповідальність за відмову від виконання покладених на нього обов'язків та за завідомо неправильний переклад, передбачену ст.ст.385, 384 КК України.
Копію ухвали направити для виконання до Департаменту перекладів (65020, м.Одеса, вул.Катериненська 21, оф.34), ТУ ДСА та ГУ ДКСУ в Одеській області.
Ухвала оскарженню не підлягає.
Головуючий суддя: ОСОБА_1
Суддя: ОСОБА_2
Суддя: ОСОБА_3