Справа № 442/2707/15-к Головуючий у 1 інстанції: ОСОБА_1 ,
Провадження № 11-кп/811/432/18 Доповідач: ОСОБА_2
20 квітня 2022 року колегія суддів судової палати з розгляду кримінальних справ Львівського апеляційного суду в складі:
головуючого судді - ОСОБА_2 ,
суддів- ОСОБА_3 , ОСОБА_4 ,
секретаря судового засідання - ОСОБА_5 ,
розглянувши у відкритому судовому засіданні в місті Львові клопотання про оплату послуг усного перекладу у справі за апеляційною скаргою прокурора на вирок Дрогобицького міськрайонного суду Львівської області від 17 січня 2018 року у кримінальному провадженні про обвинувачення ОСОБА_6 за ст.391 КК України,
до Львівського апеляційного суду звернулась ОСОБА_7 від компанії перекладу «Marinter» (ФОП ОСОБА_7 ) із клопотанням про відшкодування витрат за усний переклад, що здійснювався з російської мови на українську мову (1 година) під час судового засідання 06 вересня 2021 року, переклад, що здійснювався з російської мови на українську мову (1 година) під час судового засідання 15 листопада 2021 року, а також переклад, що здійснювався з російської мови на українську мову (1 година) під час судового засідання 31 січня 2022 року у справі № 442/2707/15-к.
Сторони та перекладач в судове засідання не з'явились, їх неявка згідно з ч. 5 ст. 539 КПК України не перешкоджає розгляду даного питання.
Згідно з пунктом 18 частини третьої статті 42 КПК України, підозрюваний та обвинувачений має право користуватися рідною мовою, отримувати копії процесуальних документів рідною або іншою мовою, якою він володіє, та в разі необхідності користуватися послугами перекладача за рахунок держави.
Частиною третьою статті 29 КПК України визначено, що слідчий, прокурор, слідчий суддя, суд повинні роз'яснити та забезпечити учасникам кримінального провадження, які не володіють чи недостатньо володіють державною мовою, право давати показання, заявляти клопотання, подавати скарги, виступати в суді рідною або іншою мовою, якою вони володіють, і користуватись у разі необхідності послугами перекладача в порядку, передбаченому Кримінальним процесуальним кодексом України.
Згідно з статтею 122 КПК України, витрати, пов'язані із залученням та участю перекладачів, для перекладу показань підозрюваного, обвинуваченого, потерпілого, цивільного позивача та цивільного відповідача, представника юридичної особи, щодо якої здійснюється провадження, здійснюється за рахунок коштів Державного бюджету України в порядку, передбаченому Кабінетом Міністрів України.
Згідно з п. 3 Інструкції №710 (далі - Інструкція) сума компенсації (відшкодування) за відрив від звичайних занять обчислюється пропорційно до розміру прожиткового мінімуму для працездатних осіб, встановленого законом на 1 січня календарного року, в якому приймається процесуальне рішення або здійснюється процесуальна дія, і не може перевищувати її розміру, обчисленого за фактичні години відриву від звичайних занять.
Апеляційним судом встановлено, що до участі в судовому засіданні для здійснення перекладу з російської мови у справі №442/2707/15-к залучався перекладач, такий витратив час на явку до Львівського апеляційного суду, очікування судового засідання та переклад з російської мови на українську мову.
Згідно з поданими клопотаннями, вартість усного перекладу з російської мови на українську мову за 1 годину надання послуг становить 650 грн., відтак просить врахувати час, пов'язаний з добиранням до суду, перебуванням та очікуванням судового засідання перекладача, як мінімальну одиницю розрахунку, а саме 1 годину надання послуг перекладу, що становить 650 грн. Крім того, в судовому засіданні апеляційного суду 31 січня 2022 року здійснювався переклад з російської мови на українську мову (1 година) під час судового засідання 31 січня 2022 року. Загальний час роботи перекладача в судових засіданнях 06 вересня 2021 року, 15 листопада 2021 року, 31 січня 2022 року становить 3 години.
Таким чином загальний розмір процесуальних витрат з надання послуг усного перекладу у справі №442/2707/15-к становить 1950 гривень.
За таких обставин, керуючись ст.ст. 29, 42, 122 КПК України, колегія суддів,
Клопотання ОСОБА_7 задоволити.
Стягнути на користь ФОП ОСОБА_7 (IBAN НОМЕР_1 у АТ КБ «ПРИВАТБАНК», МФО 325321) з Львівського апеляційного суду витрати, пов'язані з перекладом на російську мову, а також компенсацію за відрив перекладача від звичайних занять за час, затрачений на явку до суду та назад, в сумі 1950 грн.
Ухвала оскарженню не підлягає.
Головуючий
Судді