Ухвала від 09.12.2021 по справі 927/389/21

УХВАЛА

09 грудня 2021 року м. Чернігівсправа № 927/389/21

Господарський суд Чернігівської області у складі судді Шморгуна В.В., розглянувши матеріали справи

Позивач: Фермерське господарство “Ніжин Агроінвест”

вул. 3-й мікрорайон, буд. 9А, кв. 1, м. Ніжин, 16600

Відповідач: “Spidpol Sp.z.o.o” (Spidpol Spolka z ograniczona odpowiedalnoscia)

вул. Снядецьких, 28, корп. 4, м. Познань, Державна Республіка Польща, 60774

(ul. Sniadeckich, nr 28, lok. 4 miejsc. Poznan, kod 60-774, Poczta Poznan, kraj Polska)

Предмет спору: про стягнення 40 960,00 євро

У зв'язку з неявкою усіх учасників справи у судове засідання, на підставі ч. 6 ст. 233 та ч. 4, 9 ст. 240 Господарського процесуального кодексу України вступна та резолютивна частини ухвали була підписана судом у нарадчій кімнаті без їх проголошення.

ВСТАНОВИВ:

Фермерське господарство “Ніжин Агроінвест” звернулось до суду з позовом до відповідача “Spidpol Sp.z.o.o” (Spidpol Spolka z ograniczona odpowiedalnoscia), у якому позивач просить суд стягнути з відповідача суму заборгованості в розмірі 40 960,00 євро.

Позовні вимоги обґрунтовано неналежним виконанням відповідачем зобов'язань за контрактом №18/2019 від 04.10.2019 в частині своєчасної оплати вартості поставленого товару (далі - Контракт).

Ухвалою суду від 26.04.2021 прийнято позовну заяву до розгляду, відкрито провадження у справі, призначено підготовче засідання на 09.12.2021 о 10:00 та встановлено відповідачу п'ятнадцятиденний строк з дня отримання ухвали для подання до суду та позивачу відзиву на позов з доданими до нього документами.

Також, ухвалою суду провадження у справі №927/389/21 зупинено до 09.12.2021.

26.05.2021 Господарським судом Чернігівської області на підставі Угоди між Міністерством юстиції України та Міністерством юстиції Республіки Польща на виконання пункту 3 статті 3 Договору між Україною і Республікою Польща про правову допомогу та правові відносини у цивільних і кримінальних справах, підписаної 10.01.2011, направлено на адресу структурного підрозділу Північно-Східного міжрегіонального управління Міністерства юстиції (м. Суми) ухвалу суду від 26.04.2021 у справі №927/389/21 про відкриття провадження у справі, судове доручення у вигляді клопотання про вручення документів у цивільній справі та підтвердження про їх вручення з нотаріально засвідченим перекладом зазначених документів на польську мову для подальшого направлення їх до компетентного органу Республіки Польща з метою вручення відповідачу по справі судових документів.

08.11.2021 на адресу Господарського суду Чернігівської області надійшли матеріали від компетентного органу Республіки Польща на польській мові, зокрема, підтвердження про вручення ухвали суду від 26.04.2021.

Ухвалою суду від 09.12.2021 поновлено провадження у справі № 927/389/21.

Сторони у підготовче засідання 09.12.2021 не з'явилися.

До початку судового засідання від позивача надійшов супровідний лист від 06.12.2021 до якого додано нотаріально засвідчений переклад підтвердження про вручення з польської мови на українську, який був залучений судом до матеріалів справи.

Як вбачається з перекладу підтвердження вручення від 13.10.2021, ухвала суду від 26.04.2021 була вручена відповідачу 29.07.2021 згідно з правовими положеннями, які є обов'язковими у запитуваній Державі, а саме на підставі ст. 139 § 3 Цивільно-процесуального кодексу - адресату.

Відповідно до статті 9 Договору між Україною і Республікою Польща про правову допомогу та правові відносини у цивільних і кримінальних справах, підписаного 24.05.1993, та ратифікованого постановою Верховної ради України N3941-XII від 04.02.1994, запитувана установа здійснює вручення документів відповідно до правил, які діють в її державі, якщо документи, які вручаються, складені державною мовою запитуваної Сторони або якщо додано завірені переклади на мову запитуваної Сторони. В інших випадках вручення документів адресатові здійснюється за його добровільною згодою.

Таким чином, відповідач був належним чином повідомлений про час та місце судового засідання, але уповноваженого представника у підготовче засідання 09.12.2021 не направив, про причини неявки не повідомив, у встановлений судом строк відзив на позовну заяву до суду та позивачу не надав.

За приписами ч. 1 ст. 183 Господарського процесуального кодексу України підготовче засідання проводиться за правилами, передбаченими статтями 196-205 цього Кодексу, з урахуванням особливостей підготовчого засідання, встановлених цією главою.

За змістом п. 1 ч. 3 ст. 202 Господарського процесуального кодексу України якщо учасник справи або його представник були належним чином повідомлені про судове засідання, суд розглядає справу за відсутності такого учасника справи у разі неявки в судове засідання учасника справи (його представника) без поважних причин або без повідомлення причин неявки.

За таких обставин, підготовче засідання 09.12.2021 проводилось за відсутності сторін (їх представників).

Клопотань, заяв, пояснень, уточнень щодо питань, визначених ч. 2 ст. 182 ГПК України, від представників сторін до суду не надійшло. Обставин, що унеможливлюють з'ясування судом усіх питань, визначених ст. 177, 182 Господарського процесуального кодексу України, судом не встановлено.

У підготовчому засіданні розглянуто питання, визначені ч. 1 ст. 177 та ч. 2 ст. 182 Господарського процесуального кодексу України.

Згідно зі ст. 185 Господарського процесуального кодексу України у підготовчому засіданні суд постановляє ухвалу (ухвали) про процесуальні дії, що необхідно вчинити до закінчення підготовчого провадження та початку судового розгляду справи по суті.

У підготовчому засіданні судом встановлено порядок з'ясування обставин, на які сторони посилаються як на підставу своїх вимог і заперечень, та порядок дослідження доказів, якими вони обґрунтовуються під час розгляду справи по суті, про що зазначено в протоколі судового засідання.

За результатами підготовчого засідання суд постановляє ухвалу, зокрема, про закриття підготовчого провадження та призначення справи до судового розгляду по суті.

Враховуючи вищевикладене, господарський суд вважає за необхідне закрити підготовче провадження та призначити справу до судового розгляду по суті.

Оскільки відповідачем у справі є іноземна юридична особа, місцезнаходження якої є Державна Республіка Польща, тому існує необхідність звернутися з відповідним судовим дорученням до іноземного суду у порядку, встановленому Господарським процесуальним кодексом України та Конвенцією про вручення за кордоном судових та позасудових документів у цивільних або комерційних справах (надалі-Конвенція), до якої Україна приєдналася 19.10.2000, прийнявши відповідний нормативний акт - Закон України «Про приєднання України до Конвенції про вручення за кордоном судових та позасудових документів у цивільних або комерційних справах».

Також, між Україною і Республікою Польща 24.05.1993 було підписано Договір про правову допомогу та правові відносини у цивільних та кримінальних справах, який ратифікований постановою Верховної ради України N3941-XII від 04.02.1994 (надалі - Договір)

Відповідно до ст. 365 Господарського процесуального кодексу України іноземні особи мають такі самі процесуальні права та обов'язки, що і громадяни України та юридичні особи, створені за законодавством України, крім винятків, встановлених законом або міжнародним договором, згода на обов'язковість якого надана Верховною Радою України.

Згідно зі ст. 367 Господарського процесуального кодексу України у разі якщо в процесі розгляду справи господарському суду необхідно вручити документи, отримати докази, провести окремі процесуальні дії на території іншої держави, господарський суд може звернутися з відповідним судовим дорученням до іноземного суду або іншого компетентного органу іноземної держави (далі - іноземний суд) у порядку, встановленому цим Кодексом або міжнародним договором, згода на обов'язковість якого надана Верховною Радою України. Судове доручення надсилається у порядку, встановленому цим Кодексом або міжнародним договором, згода на обов'язковість якого надана Верховною Радою України, а якщо міжнародний договір не укладено - Міністерству юстиції України, яке надсилає доручення Міністерству закордонних справ України для передачі дипломатичними каналами.

Конвенція застосовується у цивільних та комерційних справах щодо всіх випадків, коли існує потреба в передачі судових та позасудових документів для вручення за кордоном (ст. 1 Конвенції).

Відповідно до ст. 2 Конвенції кожна Договірна Держава призначає Центральний Орган, обов'язком якого є отримання прохань про вручення документів, що виходять від інших Договірних Держав, і здійснення процесуальних дій відповідно до положень статей 3 - 6. Кожна Держава організовує Центральний Орган згідно із своїм правом.

Згідно зі ст. 3 Конвенції орган влади чи судовий працівник, компетентний відповідно до права запитуючої Держави, направляють Центральному Органу запитуваної Держави прохання згідно з формуляром, що додається до цієї Конвенції, без потреби легалізації або виконання інших аналогічних формальностей. До прохання додається документ, що підлягає врученню, або його копія. Прохання і документ надаються в двох примірниках.

У відповідності до п. 1.4 Інструкції про порядок виконання міжнародних договорів з питань надання правової допомоги в цивільних справах щодо вручення документів, отримання доказів та визнання і виконання судових рішень, затвердженої Наказом Міністерства юстиції України від 27.06.2008 № 1092/5/54, та зареєстрованої в Міністерстві юстиції України 02.07.2008 за №573/15264 (надалі - Інструкція), обсяг правової допомоги, порядок зносин, вимоги щодо форми і змісту доручення, а також особливості виконання доручення визначаються положеннями міжнародного договору України, який діє у відносинах між Україною та відповідною іноземною державою. Посилання на такий міжнародний договір у дорученні є обов'язковим.

Статтею 2 Договору про правову допомогу та правові відносини у цивільних та кримінальних справах, укладено між Україною і Республікою Польща 24.05.1993 та ратифікованого постановою Верховної ради України N3941-XII від 04.02.1994 р. встановлено, що суди і органи прокуратури Договірних Сторін, що далі іменуються "установи юстиції", надають взаємну правову допомогу у цивільних та кримінальних справах.

Згідно з ст. 3 Договору у справах, що охоплюються цим договором, установи юстиції, зносяться між собою за посередництвом центральних органів, якщо інше не передбачено цим договором. Центральними органами визначено: з боку України Міністерство юстиції та Генеральну Прокуратуру, а з боку Республіки Польщі Міністерство юстиції. Центральні органи можуть домовитися, що установи юстиції договірних сторін зносяться між собою безпосередньо.

Відповідно до ст. 4 Договору договірні сторони надають взаємну правову допомогу щодо підготовки, пересилки та вручення документів, виконання обшуку, вилучення та видачі речових доказів, проведення експертизи, огляду, допиту сторін, свідків, експертів, підозрюваних, обвинувачених і підсудних, а також виконання інших процесуальних дій.

Угодою між Міністерством юстиції України та Міністерством юстиції Республіки Польща про застосування двомовних бланків клопотань про надання правової допомоги від 10.01.2011 встановлено єдину форму клопотання при оформленні судових доручень про вручення документів та про проведення процесуальних дій у цивільних справах на підставі Договору між Україною і Республікою Польща про правову допомогу та правові відносини у цивільних і кримінальних справах. Статтею 1 вказаної угоди передбачено, що при оформленні клопотань про надання правової допомоги у цивільних справах суди України і суди Республіки Польща застосовують двомовні бланки.

При цьому, у відповідності до ст. 5 Договору, у справах, що охоплюються цим договором, клопотання складаються державною мовою запитуючої сторони і до них додаються переклади на державну мову запитуваної сторони або англійську чи російську. Якщо стосовно положень цього договору вимагається додати до документів, що пересилаються, їх переклад на мову іншої договірної сторони, ті переклади мають бути здійснені офіційним перекладачем, підпис якого має бути офіційно посвідчений, або присяжним перекладачем однієї з договірних сторін.

Відповідно до п. 2.3 Інструкції, переклад здійснюється фахівцем, запрошеним до відповідного суду України, або засвідчується уповноваженим перекладачем, або нотаріально.

Статтею 6 Договору визначено, що клопотання про надання правової допомоги складається у письмовій формі і повинно містити: 1) найменування запитуючої установи; 2) найменування запитуваної установи; 3) назву справи, з якої запитується правова допомога; 4) імена і прізвища сторін, підозрюваних, обвинувачених, підсудних або засуджених, потерпілих, місце їх постійного або тимчасового проживання, громадянство, заняття, а в кримінальних справах, в міру можливості, також місце і дату народження, імена їх батьків, а щодо юридичних осіб - їх назву і місцезнаходження; 5) імена, прізвища і адреси представників осіб, які вказані в пункті 4; 6) зміст клопотання і необхідну для його виконання інформацію, зокрема, імена, прізвища і адреси свідків, якщо вони відомі; 7) в кримінальних справах - додатково опис фактичних обставин і юридичну кваліфікацію скоєного злочину.

Клопотання про надання правової допомоги повинно бути засвідчене підписом та гербовою печаткою запитуючої установи. Договірні Сторони можуть застосовувати двомовні бланки для клопотань про надання правової допомоги.

Згідно ст. 9, 10 Договору запитувана установа здійснює вручення документів відповідно до правил, які діють в її державі, якщо документи, які вручаються, складені державною мовою запитуваної Сторони або якщо додано завірені переклади на мову запитуваної Сторони. В інших випадках вручення документів адресатові здійснюється за його добровільною згодою. Підтвердження вручення документів оформлюється відповідно до правил запитуваної Договірної Сторони. У підтвердженні зазначається час, місце і спосіб вручення. Якщо лист оформлено у двох примірниках, підтвердження отримання може також міститися в одному з цих примірників.

З огляду на вищевикладене, суд вважає за необхідне зобов'язати позивача надати до суду нотаріально засвідчений переклад на польську мову даної ухвали суду, доданого до неї судового доручення у вигляді клопотання про вручення документів у цивільній справі та підтвердження про їх вручення.

Статтею 15 Конвенції визначено, що якщо документ про виклик до суду або аналогічний документ підлягав передачі за кордон з метою вручення відповідно до положень цієї Конвенції, і якщо відповідач не з'явився, то судове рішення не може бути винесено, поки не буде встановлено, що a) документ був вручений у спосіб, передбачений внутрішнім правом запитуваної Держави для вручення документів, складених у цій країні, особам, які перебувають на її території; b) документ був дійсно доставлений особисто відповідачеві або за його місцем проживання в інший спосіб, передбачений цією Конвенцією, і що, в кожному з цих випадків, вручення або безпосередня доставка були здійснені в належний строк, достатній для здійснення відповідачем захисту. Кожна Договірна Держава може заявити, що суддя незалежно від положень частини першої цієї статті може постановити рішення, навіть якщо не надійшло жодного підтвердження про вручення або безпосередню доставку, у разі, якщо виконані всі наступні умови:

a) документ було передано одним із способів, передбачених цією Конвенцією;

b) з дати направлення документа сплинув термін, який суддя визначив як достатній для даної справи і який становить щонайменше шість місяців;

c) не було отримано будь-якого підтвердження, незважаючи на всі розумні зусилля для отримання його через компетентні органи запитуваної Держави.

Таким чином, з урахуванням положень ст. 367 Господарського процесуального кодексу України та з метою належного повідомлення відповідача - “Spidpol Sp.z.o.o” (Spidpol Spolka z ograniczona odpowiedalnoscia) про дату, час та місце судового засідання з розгляду справи по суті, господарський суд дійшов висновку про необхідність звернення до компетентного органу Республіки Польща із судовим дорученням про вручення відповідачу судових документів.

Згідно з п. 4 ч. 1, ч. 3 ст. 228 Господарського процесуального кодексу України суд може за заявою учасника справи, а також з власної ініціативи зупинити провадження у справі у випадку звернення із судовим дорученням про надання правової допомоги або вручення виклику до суду чи інших документів до іноземного суду або іншого компетентного органу іноземної держави. З питань, зазначених у цій статті, суд постановляє ухвалу.

Відповідно до п. 8 ч. 1 ст. 229 Господарського процесуального кодексу України провадження у справі зупиняється у випадках, встановлених: пунктом 4 частини першої статті 228 цього Кодексу - до надходження відповіді від іноземного суду або іншого компетентного органу іноземної держави на судове доручення про надання правової допомоги, вручення виклику до суду чи інших документів.

З огляду на вищевикладене, необхідність дотримання процедури вручення судових документів, з урахуванням місцезнаходження відповідача в Республіці Польща, провадження по даній справі підлягає зупиненню до надходження відповіді від компетентного органу іноземної держави на дане судове доручення та визначеної дати судового засідання.

Керуючись ст. 182-185, 202, 234, 235, 365, 367 Господарського процесуального кодексу України, господарський суд

УХВАЛИВ:

1.Закрити підготовче провадження.

2. Призначити справу до судового розгляду по суті на 27.07.2022 о 10:00.

3. Повідомити позивача - Фермерське господарство “Ніжин Агроінвест” та відповідача - “Spidpol Sp.z.o.o” (Spidpol Spolka z ograniczona odpowiedalnoscia) про те, що судове засідання з розгляду справи по суті відбудеться 27.07.2022 о 10:00 у приміщенні Господарського суду Чернігівської області у м. Чернігові, проспект Миру, 20, зал судових засідань № 306.

4. Зобов'язати позивача протягом п'яти днів з дня отримання даної ухвали надати суду нотаріально засвідчений переклад даної ухвали суду, доданого до неї судового доручення у вигляді клопотання про вручення документів у цивільній справі та підтвердження про їх вручення на офіційну мову Республіки Польща в трьох примірниках.

5. Провадження у справі №927/389/21 зупинити до 27.07.2022.

6. Після надходження від компетентного органу Республіки Польща до Господарського суду Чернігівської області матеріалів судового доручення направити їх позивачу для здійснення перекладу на українську мову.

Встановити позивачу п'ятиденний строк з дня отримання вищезазначених документів для здійснення їх нотаріально засвідченого перекладу на українську мову та направлення до Господарського суду Чернігівської області.

Явка сторін у це судове засідання не є обов'язковою.

Ухвала набирає законної сили з моменту її підписання суддею. Ухвалу може бути оскаржено до Північного апеляційного господарського суду у строки, визначені ст. 256 Господарського процесуального кодексу України.

Веб-адреса Єдиного державного реєстру судових рішень: http://reyestr.court.gov.ua/.

Повний текст ухвали складено 13.12.2021

Суддя В.В. Шморгун

Попередній документ
101829503
Наступний документ
101829505
Інформація про рішення:
№ рішення: 101829504
№ справи: 927/389/21
Дата рішення: 09.12.2021
Дата публікації: 14.12.2021
Форма документу: Ухвала
Форма судочинства: Господарське
Суд: Господарський суд Чернігівської області
Категорія справи: Господарські справи (з 01.01.2019); Справи позовного провадження; Справи у спорах, що виникають із правочинів, зокрема, договорів; Невиконання або неналежне виконання зобов’язань; купівлі-продажу; поставки товарів, робіт, послуг
Стан розгляду справи:
Стадія розгляду: Призначено до судового розгляду (26.04.2021)
Дата надходження: 19.04.2021
Предмет позову: про стягнення
Розклад засідань:
16.12.2025 13:40 Господарський суд Чернігівської області
16.12.2025 13:40 Господарський суд Чернігівської області
16.12.2025 13:40 Господарський суд Чернігівської області
16.12.2025 13:40 Господарський суд Чернігівської області
16.12.2025 13:40 Господарський суд Чернігівської області
16.12.2025 13:40 Господарський суд Чернігівської області
16.12.2025 13:40 Господарський суд Чернігівської області
16.12.2025 13:40 Господарський суд Чернігівської області
16.12.2025 13:40 Господарський суд Чернігівської області
09.12.2021 10:00 Господарський суд Чернігівської області
27.07.2022 10:00 Господарський суд Чернігівської області
Учасники справи:
суддя-доповідач:
ШМОРГУН В В
ШМОРГУН В В
відповідач (боржник):
"Spidpol Sp.z.o.o" Spidpol Spolka z ograniczona odpowiedalnoscia
позивач (заявник):
Фермерське господарство "НІЖИН АГРОІНВЕСТ"