Закупівля проводиться згідно «Особливостей здійснення публічних закупівель товарів, робіт і послуг для замовників, передбачених Законом України “Про публічні закупівлі”, на період дії правового режиму воєнного стану в Україні та протягом 90 днів з дня його припинення або скасування» затверджених постановою Кабінету Міністрів України від 12 жовтня_2022 р. №1178 (зі змінами).
«Комплекти мультимедійного обладнання у складі: ( Інтерактивна панель ОПС комп’ютер та операційна система; інтерактивна дошка та мультимедійний проектор), телевізор в комплекті з кронштейном (ДК 021:2015 «Єдиний закупівельний словник» - 32320000-2 — Телевізійне й аудіовізуальне обладнання)»
Місце знаходження замовника: Вінницька обл., Гайсинський район, м. Ладижин, вул. Будівельників, 57 Категорія замовника: передбачено пунктом 3 частини 4 ст.2 Закону «Про публічні закупівлі»), а саме установа, яка забезпечує потреби держави або територіальної громади. Мова якою повинні готуватися тендерні пропозиції: під час проведення процедури закупівлі усі документи, що мають відношення до тендерної пропозиції та складаються безпосередньо учасником, викладаються українською мовою. У разі надання інших документів складених мовою іншою ніж українська мова або російська мова, такі документи повинні супроводжуватися перекладом українською мовою, переклад (або справжність підпису перекладача) - засвідчений нотаріально або легалізований у встановленому законодавством України порядку. Тексти повинні бути автентичними, визначальним є текст, викладений українською мовою. Розмір, вид та умови надання забезпечення тендерних пропозицій не вимагається
Код за ДК 021:2015: 32320000-2 – Телевізійне й аудіовізуальне обладнання (Комплект мультимедійного обладнання код за ДК 021:2015 - 32322000-6 - Мультимедійне обладнання)
Мова (мови), якою (якими) повинні готуватися тендерні пропозиції: Мова (мови), якою (якими) повинні готуватися тендерні пропозиції - українська мова. Допускається подання документів у складі тендерної пропозиції іншою ніж українська мова з обов’язковим наданням перекладу таких документів на українську мову. Переклад документів повинен бути завірений, організацією, яка здійснювала переклад. Тексти повинні бути автентичними, визначальним є текст, викладений українською мовою. Відповідальність за достовірність перекладу несе учасник. Дана вимога не відноситься до власних назв та/або загальноприйнятих визначень, термінів, малюнків, креслень тощо. Згідно умов цієї процедури закупівлі тендерною документацією вважається сукупність інформації у вигляді заповнених електронних полів в розділі "Тендерна документація" та прикріпленого текстового документу "Тендерна документація" та «Додатків до тендерної документації», що містить всю іншу інформацію, передбачену згідно ст. 22 Закону; застосовані критерії оцінки - ціна (питома вага критерію «Ціна» - 100%).