Інформація про мову (мови), якою (якими) повинно бути складено тендерні пропозиції.
Просимо внести зміни до тендерної документації у п.7.2 І Розділу щодо Нотаріального засвідчення або легалізації перекладів, а саме виключити вимогу щодо Нотаріального засвідчення або легалізації перекладів та викласти у такій редакції : «: Під час проведення процедур закупівель усі документи, що готуються замовником, викладаються українською мовою.
Всі документи, що мають відношення до тендерної пропозиції Учасника, складаються українською мовою. У разі надання цих документів іншою мовою, вони повинні бути перекладені українською мовою».
Чинним Законодавством України не передбачено жодних Обов’язкових вимог, щодо надання нотаріального засвідчення перекладів та завірення справжності підпису перекладача.
Ця вимога суперечить Закону України « Про публічні закупівлі» статті 5 ч1. П 2) «Максимальна економія, ефективність на всіх стадіях закупівлі», а також п. 4) « Недискримінація учасників та рівне ставлення до них», адже вона значно ускладнює підготовку тендерної пропозиції та штучно збільшує її вартість.
Вельми шановний учасник, розглянувши Ваше звернення повідомляємо наступне.
Законодавством України у сфері публічних закупівель не визначено поняття дискримінації та її форм. Однак, міжнародним правом в цій сфері закріплено чіткі засадничі рамки, якими держави повинні керуватися на національному рівні. Європейський суд з прав людини дав роз'яснення визначенню дискримінація: «Відмінність у поводженні є дискримінаційною, якщо вона «не має об'єктивного і розумного виправдання», тобто якщо вона не переслідує «законної мети» або відсутня «розумна відповідність використовуваних засобів і переслідуваної мети». Отже, дискримінацію можна охарактеризувати, як протилежність рівності, що являє собою різне ставлення одних осіб до інших через наявність або відсутність у них певних ознак. Разом з тим, не завжди різне ставлення являє собою дискримінацію. Якщо підставою для різного ставлення є об'єктивно виправдані ознаки або ті, які мають раціональне обґрунтування, то дискримінація відсутня. Виходячи з наведеного можна зробити висновок, що для кваліфікації дискримінації необхідно встановити: чи мало місце різне ставлення до осіб (розрізнення), чи призвело воно до обмеження або позбавлення прав особи, за якою ознакою здійснювалось розрізнення, та чи була ознака об'єктивно виправданою або чи мала вона раціональне обґрунтування. Тобто «дискримінація» у застосуванні до процедур закупівель - це суб'єктивне ставлення замовника торгів до учасників, що має метою чи наслідком обмеження, позбавлення передбачених законом прав, надання переваг на підставі ознак, які не мають раціонального обґрунтування або не є об'єктивно виправданими. Отже, на підставі вище викладеного, звертаємо Вашу увагу, що умови процедури закупівлі стосуються всіх Учасників, які мають намір прийняти участь у даній закупівлі, крім того Замовник повинен зазначити в оголошенні про проведення відкритих торгів інформацію про мову якою готуються документи тендерної пропозиції, що будуть надані Учасниками. А також, звертаємо Вашу увагу, умовамми тендерної документації передбачено наступне: «7.1. Під час проведення процедур закупівель усі документи, що готуються замовником, викладаються українською мовою. Тендерна пропозиція та усі документи, що мають відношення до неї, складаються українською мовою. Допускається подача Учасником окремих документів, що мають відношення в т.ч. до інших суб’єктів або технічних характеристик товару іншою загальновживаною міжнародною мовою (англійською або російською). Специфікація щодо технічних показників товару може бути викладена англійською або російською мовою із зазначенням за потреби загальновживаних абревіатур або скорочень англійською мовою. 7.2. У разі надання інших документів складених мовою іншою ніж українська мова або російська мова, такі документи повинні супроводжуватися перекладом українською мовою, переклад (або справжність підпису перекладача) - засвідчений нотаріально або легалізований у встановленому законодавством України порядку. Тексти повинні бути автентичними, визначальним є текст, викладений українською мовою.». Вами не доведено як саме Вас умови процедури закупівлі дискримінують, дані умови тендерної документації, стосовно інформації про мову, відображені в тексті багатьох тендерних документаціях по різним предметам закупівлі (інформація наявна в електронній системі закупівель, в тому числі наші закупівлі), а також дані умови тендерної документації може виконати безліч учасників, отже конкуренція є, як наслідок дискримінація – відсутня. Стосовно принципу закупівель «максимальна економія, ефективність та пропорційність» на пряму стосується Замовника. Підсумовуючи розгляд Вашого звернення, на думку Замовника не має потреби вносити зміни до умов тендерної документації в цій частині. Дякуємо за звернення.