КОРАБЕЛЬНИЙ РАЙОННИЙ СУД М.МИКОЛАЄВА
Справа № 488/2186/21
Провадження № 2/488/1370/21
Іменем України
27.09.2021 року м. Миколаїв
Корабельний районний суд міста Миколаєва у складі:
головуючої по справі судді - Селіщевої Л.І.,
за участю секретаря - Глубоченко О.О.,
розглянувши у судовому засіданні в залі засідань суду цивільну справу за позовною заявою ОСОБА_1 до ОСОБА_2 про розірвання шлюбу, -
Позивач - ОСОБА_1 звернулася до суду із позовом, в якому просить розірвати шлюб, укладений між нею та відповідачем - ОСОБА_2 , зареєстрований 20.06.2018 року Заводським районним у місті Миколаєві відділом державної реєстрації актів цивільного стану Головного територіального управління юстиції у Миколаївській області, актовий запис № 359.
Ухвалою суду від 09.08.2021 року провадження по справі було відкрито та призначено розгляд за правилами спрощеного позовного провадження.
У відповідності до ч.1 ст. 498 ЦПК України у разі, якщо в процесі розгляду справи суду необхідно вручити документи, отримати докази, провести окремі процесуальні дії на території іншої держави, суд України може звернутися з відповідним судовим дорученням до іноземного суду або іншого компетентного органу іноземної держави у порядку, встановленому цим Кодексом або міжнародним договором, згода на обов'язковість якого надана Верховною Радою України.
Право суду на звернення із відповідним судовим дорученням до іноземного суду або іншого компетентного органу іноземної держави закріплене і в частині першій статті 80 Закону України «Про міжнародне приватне право».
Зі змісту позовних вимог вбачається, що відповідач - ОСОБА_3 є громадянином Російської Федерації та проживає за адресою: АДРЕСА_1 .
За таких обставин, суд вважає необхідним направити окреме доручення компетентному органу - Тульському обласному суду Російської Федерації, за місцем проживання відповідача, вручити йому судові документи та допитати його в якості відповідача, відповідно до умов Конвенції про правову допомогу та правові відносини у цивільних, сімейних та кримінальних справах від 22.01.1993 року.
Згідно ст. 4 Конвенції про правову допомогу і правові відносини у цивільних, сімейних і кримінальних справах установи юстиції Договірних Сторін надають правову допомогу у цивільних, сімейних і кримінальних справах відповідно до положень цієї Конвенції.
Порядок зносин регламентований ст.5 вказаної Конвенції, де передбачено, що при виконанні цієї Конвенції компетентні установи юстиції Договірних Сторін зносяться один з одним через свої центральні органи, якщо тільки цією Конвенцією не встановлений інший порядок зносин.
Обсяг правової допомоги визначено у статті 6 Конвенції, відповідно до якої Договірні Сторони надають один одному правову допомогу шляхом виконання процесуальних і інших дій, передбачених законодавством запитуваної Договірної Сторони, зокрема складання і пересилання документів, проведення обшуків, вилучення, пересилання і видачі речових доказів, проведення експертизи, допиту сторін, обвинувачених, свідків, експертів, порушення карного переслідування, розшуку і видачі осіб, що вчинили злочини, визнання і виконання судових рішень по цивільним справам, вироків у частині цивільного позову, виконавчих написів, а також шляхом вручення документів.
Відповідно до частини 8 статті 130 ЦПК України особам, які проживають за межами України, судові повістки вручаються в порядку, визначеному міжнародними договорами, згода на обов'язковість яких надана Верховною Радою України, в разі відсутності таких - у порядку, встановленому статтею 502 цього Кодексу.
Відповідно до статті 10 Конвенції, запитувана установа юстиції здійснює вручення документів відповідно до порядку, що діє в її державі, якщо документи, що вручаються, написані на її мові або російською мовою або забезпечені завіреним перекладом на ці мови. В іншому випадку вона передає документи одержувачеві, якщо він згодний добровільно їх прийняти.
Якщо документи не можуть бути вручені за адресою, вказаній в дорученні, запитувана установа юстиції зі своєї ініціативи вживає заходів, необхідних для встановлення адреси. Якщо встановлення адреси запитуваною установою юстиції виявиться неможливим, вона повідомляє про це запитуючу установу і повертає їй документи, що підлягають врученню.
Статтею 17 Конвенції визначено, що у відношеннях один з одним при виконанні цієї Конвенції установи юстиції Договірних Сторін користуються державними мовами Договірних Сторін або російською мовою.
У разі наявності міжнародного договору з питань надання правової допомоги в цивільних справах, чинного у відносинах між Україною та іноземною державою, використовується Інструкція про порядок виконання міжнародних договорів з питань надання правової допомоги в цивільних справах щодо вручення документів, отримання доказів та визнання і виконання судових рішень, затверджена наказом Міністерства юстиції України, Державної судової адміністрації України від 27 червня 2008 року № 1092/5/54.
Розділом VIII Інструкції визначені особливості виконання Конвенції про правову допомогу та правові відносини в цивільних, сімейних та кримінальних справах 1993 року та Протоколу до неї 1997 року здійснюється згідно з відповідними положеннями цієї Інструкції з урахуванням викладеного в пунктах 8.2 - 8.4.
Конвенція про правову допомогу та правові відносини у цивільних, сімейних та кримінальних справах 1993 року (далі - Конвенція 1993 року) діє у редакції 1993 року у відносинах України з Азербайджанською Республікою, Киргизькою Республікою, Туркменістаном, Республікою Узбекистан та Грузією. У відносинах з Республікою Білорусь, Республікою Казахстан, Республікою Таджикистан, Республікою Вірменія, Російською Федерацією та Республікою Молдова статті Конвенції 1993 року, змінені Протоколом до неї 1997 року, застосовуються у редакції цього Протоколу (п. 8.2 Інструкції).
З урахуванням ст. 17 Конвенції 1993 року та п.2.3 Інструкції, доручення та документи, що до нього додаються, складаються мовою, передбаченою відповідним міжнародним договором України. Якщо доручення чи документи, що до нього додаються, складено українською мовою, слід додавати завірений переклад на мову запитуваної держави або на іншу мову, передбачену міжнародним договором України. Документи, що підлягають врученню згідно з дорученням суду України, складаються мовою запитуваної держави чи іншою мовою, передбаченою міжнародним договором України, або супроводжуються завіреним перекладом на таку мову.
Відповідно до частини третьої статті 499 ЦПК України, судове доручення про надання правової допомоги оформлюється українською мовою. До судового доручення додається засвідчений переклад офіційною мовою відповідної держави, якщо інше не встановлено міжнародним договором, згода на обов'язковість якого надана Верховною Радою України.
Відповідно до п.8 ч.1 ст.252, п.12 ч.1 ст. 253 ЦПК України, суд може зупинити провадження у справі у випадку звернення із судовим дорученням про надання правової допомоги, вручення виклику до суду чи інших документів до іноземного суду або іншого компетентного органу іноземної держави - до надходження відповіді від іноземного суду або іншого компетентного органу іноземної держави на судове доручення про надання правової допомоги, вручення виклику до суду чи інших документів.
З огляду на викладене, суд приходить до висновку про необхідність зупинення провадження у справі до надходження відповіді від компетентного органу - Тульського обласного суду Російської Федерації на судове доручення про надання правової допомоги. Оскільки, факти які можуть бути повідомлені відповідачем, мають суттєве значення для справи, а безпосередній допит відповідача компетентним органом, який розглядає справу по суті, через значну віддаленість їх місця знаходження є ускладненим та знаходиться за межами його територіальної підсудності, суд вважає за необхідним направити судове доручення до компетентного органу - Тульського обласного суду Російської Федерації по територіальній підсудності.
Керуючись ст.ст.187,252,253,259-261,498 ЦПК України суд, -
Доручити компетентному органу - Тульському обласному суду Російської Федерації провести певні процесуальні дії, а саме:
1. Допитати у якості відповідача ОСОБА_3 , ІНФОРМАЦІЯ_1 , який мешкає за адресою: АДРЕСА_1 .
Перед відповідачем поставити наступні питання:
- Чи визнає він позов ?
- Якщо позов не визнає, то повністю чи частково, і з яких підстав?
- Чи не заперечує він проти розгляду справи у його відсутність?
2. Вручити відповідачу копію позовної заяви з додатками та витребувати докази, на які він буде посилатися в своїх запереченнях проти обставин, які викладені позивачем?
3. Протокол допиту та інші матеріали по виконанню даного судового доручення направити до Корабельного районного суду міста Миколаєва, вул. Самойловича, 20-А, судді Селіщевій Л.І.
Ухвала набирає законної сили з моменту її підписання суддею.
Ухвала може бути оскаржена лише щодо мотивів порушення правил підсудності (п.8 ч.1 ст. 353 ЦПК України) в апеляційному порядку шляхом подачі апеляційної скарги до Миколаївського апеляційного суду протягом 15 днів з дня її винесення.
В іншій частині ухвала оскарженню не підлягає.
Суддя Л.І. Селіщева