Постанова від 21.07.2021 по справі 752/13338/21

Справа № 752/13338/21

Провадження № 3/752/6358/21

ПОСТАНОВА

21.07.2021 року суддя Голосіївського районного суду міста Києва Первушина О.С., вивчивши матеріали, що надійшли від Управління патрульної поліції в місті Києві, про притягнення до адміністративної відповідальності за ст. 130 ч. 1 Кодексу України про адміністративні правопорушення ОСОБА_1 , ІНФОРМАЦІЯ_1 , громадянина Йорданського Хашимітського Королівства, проживаючого за адресою: АДРЕСА_1 , -

ВСТАНОВИВ:

В провадженні Голосіївського районного суду міста Києва перебуває вказаний протокол про адміністративне правопорушення, складений відносно ОСОБА_1 .

В судовому засіданні захисник - адвокат ОСОБА_1 - адвокат Вибіцький К.Є. звернувся до суду з клопотанням про призначення захисника, посилаючись на те, що ОСОБА_1 є громадянином Йорданії, українською мовою не володіє, проте володіє арабською мовою.

Заслухавши клопотання захисника, вивчивши матеріали справи, надходжу до наступних висновків.

Завданням Кодексу України про адміністративні правопорушення є охорона прав і свобод громадян, власності, конституційного ладу України, прав і законних інтересів підприємств, установ і організацій, встановленого правопорядку, зміцнення законності, запобігання правопорушенням, виховання громадян у дусі точного і неухильного додержання Конституції і законів України, поваги до прав, честі і гідності інших громадян, до правил співжиття, сумлінного виконання своїх обов'язків, відповідальності перед суспільством (статті 1 КУпАП).

Статтею 7 КУпАП імперативно визначено, що ніхто не може бути підданий заходу впливу в зв'язку з адміністративним правопорушенням інакше як на підставах і в порядку, встановленому законом. Провадження в справах про адміністративні правопорушення здійснюється на основі суворого додержання законності.

Відповідно до статті 12 Закону України «Про судоустрій та статус суддів», - судочинство і діловодство в судах України проводяться державною мовою. Суди забезпечують рівність прав громадян у судовому процесі за мовною ознакою. Суди використовують державну мову в процесі судочинства та гарантують право громадян на використання ними в судовому процесі рідної мови або мови, якою вони володіють.

Відповідно до статті 268 КУпАП особа, яка притягається до адміністративної відповідальності, має право виступати рідною мовою і користуватися послугами перекладача, якщо не володіє мовою, якою ведеться провадження.

Відповідно до статті 274 КУпАП, перекладач призначається органом (посадовою особою), в провадженні якого перебуває справа про адміністративне правопорушення. Перекладач зобов'язаний з'явитися на виклик органу (посадової особи) і зробити повно й точно доручений йому переклад.

Перекладач має право на відшкодування у встановленому порядку витрат, що він їх зазнав у зв'язку з явкою в орган (до посадової особи), в провадженні якого перебуває справа про адміністративне правопорушення. До обов'язків перекладача входить явка до органу, який його викликає, здійснення точного і повного перекладу. У разі завідомо неправильного перекладу, а також за відмову виконати обов'язки перекладача особа несе кримінальну відповідальність, про що вона має бути попереджена.

Таким чином, оскільки особа, що притягається до адміністративної відповідальності ОСОБА_1 є громадянином Йорданського Хашимітського Королівства, тобто не володіє мовою якою здійснюється судочинство, а тому, з метою не допущення порушення його права на захист, суд вважає, за доцільне залучити перекладача для здійснення перекладу з української на арабську мову.

Відповідно до Постанови КМУ № 401 від 24 червня 2014 року «Деякі питання залучення перекладачів (сурдоперекладачів) для забезпечення надання безоплатної вторинної правової допомоги», з метою урегулювання питання щодо залучення центрами з надання безоплатної вторинної правової допомоги перекладача (сурдоперекладача) для забезпечення надання безоплатної вторинної правової допомоги суб'єктам права на таку допомогу відповідно до Закону України «Про безоплатну правову допомогу» у разі, коли зазначені суб'єкти не володіють державною мовою та/або є глухими, німими або глухонімими, було вирішено внести зміни до Порядку використання коштів, передбачених у державному бюджеті для оплати послуг та відшкодування витрат адвокатів, які надають безоплатну вторинну правову допомогу, затвердженого постановою Кабінету Міністрів України від 4 березня 2013 р. № 130 (далі Порядок).

Згідно пп. 4 п. 3 Порядку, - бюджетні кошти спрямовуються на оплату послуг перекладачів (сурдоперекладачів), які залучаються центрами для забезпечення надання безоплатної вторинної правової допомоги суб'єктам права на таку допомогу відповідно до Закону України «Про безоплатну правову допомогу», у разі, коли зазначені суб'єкти не володіють державною мовою та/або є глухими, німими або глухонімими.

В свою чергу, згідно п. 3, 4 ч. 1 ст. 1 Закону України «Про безоплатну правову допомогу», правова допомога це надання правових послуг, спрямованих на забезпечення реалізації прав і свобод людини і громадянина, захисту цих прав і свобод, їх відновлення у разі порушення; правові послуги це, зокрема, надання особі допомоги в забезпеченні доступу особи до вторинної правової допомоги.

Статтею 13 Закону України «Про безоплатну правову допомогу» визначено, що безоплатна вторинна правова допомога - вид державної гарантії, що полягає у створенні рівних можливостей для доступу осіб до правосуддя.

Аналізуючи вищевикладені норми чинного законодавства у своєму системному аналізі, слід зробити висновок, що саме центрами з надання безоплатної вторинної правової допомоги здійснюється залучення до участі у справі про адміністративне правопорушення перекладача, з метою забезпечення суб'єктам права, які не володіють державною мовою та/або є глухими, німими або глухонімими, реалізації їх прав і свобод людини і громадянина, захисту цих прав і свобод, а також створенні їм належної можливості для доступу до правосуддя.

Конвенція про захист прав людини і основоположних свобод (далі - Конвенція) та Протоколи до неї є частиною національного законодавства України, відповідно до статті 9 Конституції України, як чинний міжнародний договір, згода на обов'язковість якого надана Верховною Радою України.

Згідно з приписами статті 17 Закону України «Про виконання рішень та застосування практики Європейського суду з прав людини» від 23 лютого 2006 року N 3477-IV суди застосовують при розгляді справ Конвенцію та практику Суду як джерело права.

Відповідно до п. 1 статті 6 Конвенції кожен має право на справедливий і публічний розгляд його справи упродовж розумного строку незалежним і безстороннім судом, встановленим законом, який вирішить спір щодо його прав та обов'язків цивільного характеру або встановить обґрунтованість будь-якого висунутого проти нього кримінального обвинувачення.

Розглядаючи такі справи і досліджуючи питання про розповсюдження гарантій статті 6 Конвенції на вказані випадки, необхідно звернути увагу, що виходячи з прецедентної практики ЄСПЛ хоч і за національним законом особа притягується до адміністративної відповідальності, їй пред'явлено «кримінальне обвинувачення» в його автономному розумінні ЄСПЛ, яке повинно тлумачитися в світлі трьох критеріїв, а саме з урахуванням кваліфікації розгляду з точки зору внутрішньодержавного законодавства, його сутності і характеру, суворості потенційного покарання (пункт 51 рішення Європейського Суду з прав людини у справі «Михайлова проти Російської Федерації»).

Зокрема, в даному випадку можна врахувати, що адміністративне стягнення у виді штрафу, разом з позбавленням права керування транспортним засобом, мають каральний і стримуючий характер.

Адміністративне правопорушення передбачене статтею 130 КУпАП може бути віднесено до «кримінального обвинувачення» в розумінні статті 6 Конвенції із розповсюдженням відповідних гарантій щодо справедливого судового розгляду.

Судом також враховано вимоги статті 6 Конвенції про захист прав людини і основоположних свобод в частині: a) бути негайно і детально поінформованим зрозумілою для нього мовою про характер і причини обвинувачення, висунутого проти нього; e) якщо він не розуміє мови, яка використовується в суді, або не розмовляє нею, - одержувати безоплатну допомогу перекладача.

Таким чином, оскільки особа, що притягається до адміністративної відповідальності - ОСОБА_1 , є громадянином Йорданії, тобто не мірою володіє мовою якою здійснюється судочинство, а тому, з метою не допущення порушення його процесуального права на захист, суд вважає, за доцільне залучити перекладача із відповідними знаннями.

На підставі викладеного та керуючись ст.ст. 1, 7, 268, 274 КУпАП, -

ПОСТАНОВИВ:

Клопотання захисника - адвоката Вибіцького К.Є. про залучення перекладача - задовольнити.

Доручити Регіональному центру з надання безоплатної вторинної правової допомоги у місті Києві (адреса: місто Київ, Платона Майбороди, 23) забезпечити явку перекладача, який володіє арабською мовою, в судове засідання, призначене на 26 серпня 2021 року о 10 години 30 хвилин, в приміщенні Голосіївського районного суду міста Києва, за адресою: місто Київ, вулиця Полковника Потєхіна, 14-а, для надання, громадянину Йорданії, який не володіє мовою якою здійснюється судочинство, по справі про адміністративне правопорушення за частиною 1 статті 130 КУпАП, послуг перекладача.

Копію даної постанови надіслати Директору Регіонального центру з надання безоплатної вторинної правової допомоги у місті Києві (адреса: 02000, вулиця Платона Майбороди, 23), для виконання.

Постанова оскарженню не підлягає.

Суддя О.С. Первушина

Попередній документ
98602187
Наступний документ
98602189
Інформація про рішення:
№ рішення: 98602188
№ справи: 752/13338/21
Дата рішення: 21.07.2021
Дата публікації: 29.07.2021
Форма документу: Постанова
Форма судочинства: Адмінправопорушення
Суд: Голосіївський районний суд міста Києва
Категорія справи: Справи про адмінправопорушення (з 01.01.2019); Адміністративні правопорушення на транспорті, в галузі шляхового господарства і зв’язку; Керування транспортними засобами або суднами особами, які перебувають у стані алкогольного, наркотичного чи іншого сп'яніння або під впливом лікарських препаратів, що знижують їх увагу та швидкість реакції
Стан розгляду справи:
Стадія розгляду: Розглянуто (27.06.2022)
Дата надходження: 02.06.2021
Розклад засідань:
06.05.2026 21:16 Голосіївський районний суд міста Києва
06.05.2026 21:16 Голосіївський районний суд міста Києва
06.05.2026 21:16 Голосіївський районний суд міста Києва
06.05.2026 21:16 Голосіївський районний суд міста Києва
06.05.2026 21:16 Голосіївський районний суд міста Києва
06.05.2026 21:16 Голосіївський районний суд міста Києва
06.05.2026 21:16 Голосіївський районний суд міста Києва
06.05.2026 21:16 Голосіївський районний суд міста Києва
06.05.2026 21:16 Голосіївський районний суд міста Києва
06.07.2021 10:00 Голосіївський районний суд міста Києва
21.07.2021 12:00 Голосіївський районний суд міста Києва
26.08.2021 10:30 Голосіївський районний суд міста Києва
21.09.2021 12:00 Голосіївський районний суд міста Києва
17.11.2021 09:30 Голосіївський районний суд міста Києва
28.02.2022 11:30 Голосіївський районний суд міста Києва
Учасники справи:
головуючий суддя:
ПЕРВУШИНА ОЛЕНА СЕРГІЇВНА
суддя-доповідач:
ПЕРВУШИНА ОЛЕНА СЕРГІЇВНА
особа, яка притягається до адмін. відповідальності:
Алджадо Язан Шахер Хаміес