СВЯТОШИНСЬКИЙ РАЙОННИЙ СУД М. КИЄВА
пр. № 1-кп/759/512/21
ун. № 757/40349/20-к
20 липня 2021 року м. Київ
Святошинський районний суд міста Києва у складі:
головуючого судді ОСОБА_1 ,
за участю секретаря ОСОБА_2 ,
розглянувши у відкритому судовому засіданні в залі суду в м. Києві під час проведення підготовчого судового засідання у кримінальному провадженні, внесеному до Єдиного реєстру досудових розслідувань 28.02.2020 за № 2020000000000658, за обвинуваченням:
ОСОБА_3 у вчиненні злочинів, передбачених ч. 1 ст. 255, ч. 4 ст. 28, ч. 4 ст. 189, ч. 2 ст. 296 КК України,
ОСОБА_4 у вчиненні злочинів, передбачених, ч. 1 ст. 255, ч. 4 ст. 28 ч. 4 ст. 189 КК України,
ОСОБА_5 у вчиненні злочинів, передбачених, ч. 1 ст. 255, ч. 4 ст. 28 ч. 4 ст. 189, ч. 2 ст. 296, ч. 1 ст. 263 КК України,
сторони кримінального провадження:
прокурор - ОСОБА_6 ,
обвинувачені - ОСОБА_3 , ОСОБА_4 , ОСОБА_5 ,
захисники - ОСОБА_7 , ОСОБА_8 , ОСОБА_9 ,
У провадженні Святошинського районного суду міста Києва перебуває вищезазначене кримінальне провадження.
У судовому засіданні судом за власною ініціативою поставлено на обговорення питання про залучення перекладача обвинуваченому ОСОБА_3 з грузинської мови на українську мову і з української мови на грузинську мову, оскільки обвинувачений ОСОБА_3 недостатньо володіє українською мовою, а сторона обвинувачення позбавлена можливості забезпечити його участь у судові засідання.
Прокурор заявив клопотання про залучення у даному кримінальному провадженні перекладача з грузинської мови на українську мову і з української мови на грузинську мову, оскільки сторона обвинувачення позбавлена можливості забезпечити його участь у судові засідання.
Захисники, позицію яких підтримали обвинувачені,підтримали думку прокурора про необхідність залучення перекладача.
Вислухавши думку учасників кримінального провадження, колегія суддів дійшла такого висновку.
Відповідно до положень ч. 1 та ч. 3 ст. 29 КПК України кримінальне провадження здійснюється державною мовою. Сторона обвинувачення, слідчий суддя та суд складають процесуальні документи державною мовою. Слідчий суддя, суд, прокурор, слідчий забезпечують учасникам кримінального провадження, які не володіють чи недостатньо володіють державною мовою, право давати показання, заявляти клопотання і подавати скарги, виступати в суді рідною або іншою мовою, якою вони володіють, користуючись у разі необхідності послугами перекладача в порядку, передбаченому цим Кодексом.
Відповідно до п. 18 ч. 3 ст. 42 КПК України обвинувачений має право користуватися рідною мовою, отримувати копії процесуальних документів рідною або іншою мовою, якою він володіє, та, в разі необхідності, користуватися послугами перекладача за рахунок держави.
Згідно з ч. 1 ст. 68 КПК України у разі необхідності у кримінальному провадженні перекладу пояснень, показань або документів, сторони кримінального провадження або слідчий суддя чи суд залучають відповідного перекладача.
Враховуючи те, що обвинувачений ОСОБА_3 недостатньо володіє українською мовою, метою дотриманням їх прав, свобод та інтересів у кримінальному провадженні, суд вважає за необхідне залучити до участі у даному кримінальному провадженні перекладача з української мови на грузинську мову і з грузинської мови на українську мову.
Керуючись ст. 29, 42, 68, 369-372, 376 КПК України, суд,
Залучити у кримінальному провадженні, внесеному до Єдиного реєстру досудових розслідувань 28.02.2020 за № 2020000000000658, за обвинуваченням: ОСОБА_3 у вчиненні злочинів, передбачених ч. 1 ст. 255, ч. 4 ст. 28, ч. 4 ст. 189, ч. 2 ст. 296 КК України, ОСОБА_4 у вчиненні злочинів, передбачених, ч. 1 ст. 255, ч. 4 ст. 28 ч. 4 ст. 189 КК України, ОСОБА_5 у вчиненні злочинів, передбачених, ч. 1 ст. 255, ч. 4 ст. 28 ч. 4 ст. 189, ч. 2 ст. 296, ч. 1 ст. 263 КК України обвинуваченому ОСОБА_3 перекладача з української мови на грузинську мову і з грузинської мови на українську мову для здійснення функцій перекладу у кримінальному провадженні.
Повідомити перекладачу його права та обов'язки, передбачені ст. 68 КПК України, попередити перекладача про кримінальну відповідальність за завідомо неправдивий переклад і відмову від виконання покладених на нього обов'язків перекладача без поважної причини за ст. 384,385 КК України.
Перекладачу слід з'явитись у судове засідання, призначене на 14 год. 00 хв. 27 липня 2021 року до Святошинського районного суду міста Києва (м. Київ. вул. Якуба Коласа, 27-А, каб. 702).
Виплату винагороди перекладачу та відшкодування витрат, пов'язаних із прибуттям до суду провести відповідно до діючого законодавства.
Копію ухвали для виконання направити до Територіального управління Державної судової адміністрації України в м. Києві (01133, м. Київ, б-р Лесі Українки, 26).
Ухвала оскарженню не підлягає.
Суддя ОСОБА_1