Справа № 646/6958/19
№ провадження 1-кп/646/287/2021
14.06.2021 м.Харків
Червонозаводський районний суд м. Харкова у складі:
головуючого - судді ОСОБА_1 ,
за участю: секретаря - ОСОБА_2
розглянувши питання щодо оплати послуг перекладача у кримінальному провадженні № 12019220000000 від 22.04.2019 року,-
За вироком Червонозаводського районного суду м. Харкова від 19.04.2021 року ОСОБА_3 визнано винним у вчиненні злочину, передбаченого ч. 1 ст. 286 КК України, та призначено покарання у вигляді 1 року обмеження волі, на підставі ст. 75 КК України звільнено ОСОБА_3 , ІНФОРМАЦІЯ_1 , від відбування призначеного покарання, якщо він протягом 1 року іспитового строку не вчинить нового кримінального правопорушення і виконає покладені на нього в силу ст.76 КК України обов'язки.
Ухвалою суду від 15.04.2021 року залучено обвинуваченому ОСОБА_3 , 20.07.1965 перекладача ОСОБА_4 для здійснення перекладу з української мови на вірменську мову і навпаки за рахунок держави з відшкодуванням витрат на залучення перекладала Територіальним управлінням Державної судової адміністрації України у Харківській області.
Згідно з п. 3 ч. 1 ст. 118 Кримінального процесуального кодексу України процесуальні витрати складаються, в тому числі, із витрат, пов'язаних із залученням потерпілих, свідків, спеціалістів, перекладачів та експертів.
Згідно з ч. 2 ст.122 КПК України витрати, пов'язані із залученням та участю перекладачів для перекладу показань підозрюваного, обвинуваченого, здійснюються за рахунок коштів Державного бюджету України в порядку, передбаченому Кабінетом Міністрів України. Залучення стороною обвинувачення експертів спеціалізованих державних установ, а також проведення експертизи за дорученням слідчого судді або суду здійснюється за рахунок коштів, які цільовим призначенням виділяються цим установам з Державного бюджету України.
Відповідно до п.9 «Інструкції про порядок і розміри компенсації (відшкодування) витрат та виплати винагороди особам, що викликаються до органів досудового розслідування, прокуратури, суду або до органів, у провадженні яких перебувають справи про адміністративні правопорушення, та виплати державним спеціалізованим установам судової експертизи за виконання їх працівниками функцій експертів і спеціалістів», затвердженої Постановою КМУ від 1 липня 1996 р. N 710 встановлено, що виплати компенсації (відшкодування) особі за відрив від звичайних занять і за проведену роботу провадяться за постановою (ухвалою) органу, який зробив виклик. У постанові (ухвалі) зазначаються вихідні дані для визначення суми винагороди (конкретний розмір винагороди у межах норм, зазначених у пунктах 2, 3, 5, 6, 6-1 цієї Інструкції, та час, затрачений нею у зв'язку з явкою за викликом і на виконання даного їй завдання).
Розмір винагороди перекладача, якщо виконана робота не є
його службовим обов'язком, становить: за годину надання послуг з усного перекладу - 15 відсотків прожиткового мінімуму для працездатних осіб, розмір якого встановлено на 1 січня календарного року та надання послуг з письмового перекладу у кількості 1860
друкованих знаків разом із пробілами - 10 відсотків прожиткового мінімуму для працездатних осіб, розмір якого встановлено на 1 січня календарного року.
Вимогами ст. 7 Закону України «Про Державний бюджет України на 2021 рік» установлено розмір прожиткового мінімуму для працездатних осіб з 1 січня 2021 року - 2270 грн.
До розміру винагороди перекладача, який залучається судом для надання послуг з перекладу, додатково застосовуються такі регіональні коефіцієнти: 1,25 - якщо перекладач надає послуги з перекладу в справі, яка перебуває в провадженні суду, що розташований у населеному пункті з кількістю населення щонайменше 1 млн. осіб.
Перекладач був викликаний в судове засідання для здійснення усного перекладу в кримінальному провадженні суду, розташованого в м. Харкові, який в свою чергу є населеним пунктом з кількістю населення щонайменше 1 млн. осіб, отже регіональний коефіцієнт складає 1,25 (2270 грн х1,25=2837,50 грн).
Тобто, вартість 1-ї години перекладу складає 15% від 2837 гривень 50 копійок та дорівнює 425 грн.,63 копійок.
Перекладач зі знанням вірменської мови здійснював у судовому засіданні 15.04.2021 р. усний переклад з 15.13 год. до 15.40 год., тобто протягом 27 хв. та 19.04.2021 року усний переклад з 08:59 год по 11.19., тобто протягом 140 хв. та загалом за 2 судових засідання 167 хвилин. ( 167:60=2,78 год.) Отже, сума компенсації становить: 2,78 год. х 425, 63 = 1183,25 гривень.
Крім того, перекладачем було здійснено письмовий переклад з української мови на вірменську друкованого тексту вироку суду у загальній кількості 25143 друкованих знаків разом з пробілом. Таким чином, розмір винагороди складає: 25143:1860х 283,75 (10% від 2270 з коефіцієнтом 1,25) = 3835,66 гривень.
Загальний розмір винагороди перекладача ОСОБА_4 за виконану роботу перекладача складає 5018,91 грн.
На підставі вищевикладеного, керуючись статтями 68, 118,122 КПК України,суд
Доручити Територіальному управлінню Державної судової адміністрації України в Харківській області здійснити за рахунок коштів Державного бюджету оплату послуг перекладача вірменської мови ОСОБА_4 , ІНФОРМАЦІЯ_2 ( АДРЕСА_1 ) , у розмірі 5018,91 гривень.
Копію ухвали направити Територіальному управлінню Державної судової адміністрації України у Харківській області (61050, м. Харків, майдан Героїв Небесної Сотні, 36, корпус 2).
Ухвала оскарженню не підлягає.
Суддя ОСОБА_1