Коростишівський районний суд Житомирської області
Справа № 280/1453/16-к
Провадження № 1-в/935/52/21
20 травня 2021 року м.Коростишів
Коростишівський районний суд Житомирської області у складі: головуючого судді ОСОБА_1 , розглянув питання щодо здійснення перекладу документів у кримінальному провадженні, внесеному до Єдиного реєстру досудових розслідувань за №12016060190000778 28.10.2016, відносно ОСОБА_2 , ОСОБА_3 за обвинуваченням у вчиненні злочину, передбаченого ч. 3 ст. 15 ч. 3 ст. 185 КК України.
Вироком Коростишівського районного суду Житомирської області від 23.02.2017 ОСОБА_2 та ОСОБА_3 визнано виннуватими у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч. 3 ст. 15 ч. 3 ст. 185 КК України, та призначено покарання у виді позбавлення волі на строк 3 роки. ОСОБА_2 та ОСОБА_3 звільнено від відбування покарання у виді позбавлення волі на підставі ст. 75 КК України з випробуванням та встановленням іспитового строку терміном 1 рік з покладенням обов'язків, передбачених ст. 76 КК України.
У подальшому ухвалою Деснянського районного суду м. Чернігова від 17.07.2017 скасовано іспитовий строк та ОСОБА_3 направлено для відбування покарання.
За повідомленням НЦБ Інтерполу в Республіці Польща 05.05.2021 о 08 год. 10 хв. (за місцевим часом) встановлено та у м. Варшава компетентними органами Республіки Польща затримано громадянина Грузії ОСОБА_4 ( ОСОБА_5 ), він же - ОСОБА_3 ( ОСОБА_6 ), ІНФОРМАЦІЯ_1 , який розшукується каналами Інтерполу з 22.03.2021 для виконання вироку.
Відповідно до п. 6 Інструкції про порядок здійснення міжнародного співробітництва з питань взаємної правової допомоги, видачі правопорушників (екстрадиції), передачі (прийняття) засуджених осіб, виконання вироків та інших питань міжнародного судового співробітництва у кримінальному провадженні під час судового провадження, затвердженої наказом Міністерства юстиції України від 19 серпня 2019 року за № 2599/5, до запиту (доручення) суд додає засвідчений у встановленому порядку переклад запиту та долучених до нього документів мовою, визначеною міжнародним договором України, а за відсутності договору - офіційною мовою запитуваної держави або іншою прийнятною для цієї держави мовою.
Під час підготовки клопотання про видачу ОСОБА_3 виникла необхідність у здійснені перекладу клопотання та документів, які є додатками до нього.
Пунктом 3 частини 2 статті 68 КПК України передбачено право перекладача на одержання винагороди за виконаний переклад у кримінальному провадженні. Пунктом п. 6? Інструкції «Про порядок і розміри відшкодування витрат та виплати винагороди особам, що викликаються до органів дізнання, досудового слідства, прокуратури, суду або органів, суду або до органів, у провадженні яких перебувають справи про адміністративні правопорушення, та виплати державним спеціалізованим установам судової експертизи за виконання їх працівниками функцій експертів і спеціалістів», затвердженої Постановою КМУ № 710 від 01.07.1996, встановлено, що надання послуг з письмового перекладу у кількості 1860 друкованих знаків разом із пробілами - 10 відсотків прожиткового мінімуму для працездатних осіб, розмір якого встановлено на 1 січня календарного року. Загальний розмір виплати не може перевищувати трикратного розміру прожиткового мінімуму для працездатних осіб.
Пунктом 9 цієї Інструкції передбачено, що в ухвалі органу, який зробив виклик перекладача, зазначається конкретний розмір винагороди.
Загалом кількість друкований знаків разом із пробілами становить 26548 одиниць.
Законом України «Про державний бюджет на 2021 рік» встановлено прожитковий мінімум для працездатних осіб з 01.01.2021 у розмірі 2270 гривень.
Відтак вартість перекладу 1860 друкований знаків разом із пробілами становить 227 гривень.
Отже, сума, що підлягає сплаті фізичній особі-підприємцю ОСОБА_7 за послуги з письмового перекладу документів з української мови на польську мову у кримінальному провадженні, внесеному до Єдиного реєстру досудових розслідувань за №12016060190000778 28.10.2016, відносно ОСОБА_2 , ОСОБА_3 за обвинуваченням у вчиненні злочину, передбаченого ч. 3 ст. 15 ч. 3 ст. 185 КК України, становить 3240 гривень ( (26548?1860) * 227 грн. = 3240 грн.).
Враховуючи вищевикладене, суд приходить до переконання про задоволення клопотання про виплату винагороди за здійснений перекладу у вищевказаному кримінальному провадженні.
На підставі викладеного, керуючись ст. 68, 122, 369, 372 КПК України, суд
Зобов'язати Територіальне управління Державної судової адміністрації України в Житомирській області здійснити виплату винагороди за послуги перекладача Фізичній особі-підприємцю ОСОБА_7 з письмового перекладу документів з української мови на польську мову у кримінальному провадженні, внесеному до Єдиного реєстру досудових розслідувань за №12016060190000778 28.10.2016, відносно ОСОБА_2 , ОСОБА_3 за обвинуваченням у вчиненні злочину, передбаченого ч. 3 ст. 15 ч. 3 ст. 185 КК України у розмірі 3240 (три тисячі двісті сорок) гривень.
Реквізити для перерахування оплати за послуги перекладу:
Фізична особа підприємець Імрані Орхан Айдин огли
Реєстраційний номер облікової картки платника податків НОМЕР_1
Розрахунковий рахунок НОМЕР_2 , відділення №5 банку ПУМБ в м.Миколаєві, МФО 334851
Юридична адреса: Миколаївська область, місто Миколаїв, вул.Знаменська, будинок 49, квартира 40.
Копію ухвали направити до Територіального управління Державної судової адміністрації України в Житомирській області для виконання.
Ухвала остаточна, окремому оскарженню не підлягає.
Суддя ОСОБА_1