Справа № 483/2090/19
Номер провадження 1-кп/473/104/2021
"20" квітня 2021 р. Вознесенський міськрайонний суд Миколаївської області у складі колегії: головуючого судді - ОСОБА_1 , суддів - ОСОБА_2 , ОСОБА_3 ,
з участю секретаря судових засідань - ОСОБА_4 ,
прокурора - ОСОБА_5 ,
потерпілих - ОСОБА_6 , ОСОБА_7 , ОСОБА_8 ,
представника потерпілих ОСОБА_6 , ОСОБА_7 - адвоката ОСОБА_9 ,
захисника обвинуваченого - адвоката ОСОБА_10 ,
обвинуваченого - ОСОБА_11 ,
розглянувши в підготовчому судовому засіданні в залі суду в м. Вознесенську в режимі відеоконференції з Очаківським міськрайонним судом Миколаївської області кримінальне провадження №12019150100000402 за обвинуваченням ОСОБА_11 , ІНФОРМАЦІЯ_1 ,
- у вчиненні кримінальних правопорушень, передбачених ч.1 ст.125, ч.1 ст.115 КК України,
В провадженні суду перебуває кримінальне провадження №12019150100000402 за обвинуваченням ОСОБА_11 за ч.1 ст.125, ч.1 ст.115 КК України.
21.01.2021 від обвинуваченого ОСОБА_11 надійшло клопотання про залучення в даному кримінальному провадженні перекладача з української на російську мову, оскільки обвинувачений не розуміє українську мову.
В підготовчому судовому засіданні обвинувачений ОСОБА_11 клопотання підтримав та просив його задовольнити.
Інші учасники процесу, крім потерпілої ОСОБА_8 , не заперечували проти задоволення даного клопотання.
Заслухавши думки сторін, суд приходить до наступного.
Відповідно до принципу «рівності можливостей», згідно з яким кожна сторона під час розгляду справи повинна мати рівні можливості і жодна із сторін не повинна мати якихось вагомих переваг над опонентом, розглядається й право обвинуваченого у вчиненні кримінального правопорушення, закріплене у підпункті «е» п.3 ст.6 Конвенції про захист прав та основоположних свобод, а саме право кожного обвинуваченого у вчиненні кримінального правопорушення, якщо він не розуміє мови, яка використовується в суді, або не розмовляє нею, - одержувати безоплатну допомогу перекладача.
Згідно із ст.29 КПК України, кримінальне провадження здійснюється державною мовою. Сторона обвинувачення, слідчий суддя та суд складають процесуальні документи державною мовою. Слідчий суддя, суд, прокурор, слідчий забезпечують учасникам кримінального провадження, які не володіють чи недостатньо володіють державною мовою, право давати показання, заявляти клопотання і подавати скарги, виступати в суді рідною мовою або іншою мовою, якою вони володіють, користуючись у разі необхідності послугами перекладача в порядку, передбаченому цим Кодексом.
Відповідно до п.18 ч.3 ст.42 КПК України, обвинувачений має право користуватися рідною мовою, отримувати копії процесуальних документів рідною або іншою мовою, якою він володіє, та в разі необхідності користуватися послугами перекладача за рахунок держави.
Частиною 1 статті 68 КПК України передбачено, що у разі необхідності у кримінальному провадженні перекладу пояснень, показань або документів сторони кримінального провадження або слідчий суддя чи суд залучають відповідного перекладача (сурдоперекладача).
Таким чином, враховуючи викладене, оскільки обвинувачений ОСОБА_11 дійсно є громадянином Республіки Білорусь, з метою забезпечення реалізації гарантій, визначених Конвенцією про захист прав людини і основоположних свобод та ст.42 КПК України, суд дійшов висновку про доцільність призначення у вказаному кримінальному провадженні перекладача для здійснення перекладу у судовому провадженні з української мови на російську мову. Оплату праці перекладача слід провести за рахунок держави відповідно до вимог законодавства.
Керуючись ст ст. 29, 42, 68, ч.1 ст.314 КПК України, суд,
Клопотання обвинуваченого ОСОБА_11 про залучення перекладача - задовольнити.
Залучити до участі у кримінальному провадженні №12019150100000402 обвинуваченому за ч.1 ст.125, ч.1 ст.115 КК України ОСОБА_11 перекладача з української мови на російську мову за рахунок держави для перекладу судового процесу з письмовим перекладом процесуальних рішень та відшкодуванням процесуальних витрат на його залучення Територіальним управлінням Державної судової адміністрації України в Миколаївській області.
Копію ухвали направити до Територіального управління Державної судової адміністрації України в Миколаївській області для виконання та забезпечення явки перекладача до Вознесенського міськрайонного суду Миколаївської області для участі в розгляді даного кримінального провадження.
Ухвала оскарженню не підлягає.
Головуючий суддя ОСОБА_1
Судді ОСОБА_2
ОСОБА_3