Справа № 362/5157/18
Провадження № 1-кп/362/83/21
09 квітня 2021 року
суддя Васильківського міськрайонного суду Київської області ОСОБА_1 , розглянувши обвинувальний акт у кримінальному провадженні № 420 171 100 000 006 10 від 17.11.2017 року відносно ОСОБА_2 за обвинуваченням у вчиненні злочинів, передбачених ч. 3 ст. 332, ч. 3 ст. 28 ч. 1 ст. 358, ч. 3 ст. 28 ч. 3 ст. 358 КК України, ОСОБА_3 за обвинуваченням у вчиненні злочинів, передбачених ч. 3 ст. 332, ч. 3 ст. 28 ч. 1 ст. 358, ч. 3 ст. 28 ч. 3 ст. 358 КК України та ОСОБА_4 за обвинуваченням у вчиненні злочинів, передбачених ч. 3 ст. 332, ч. 3 ст. 28 ч. 1 ст. 358, ч. 3 ст. 28 ч. 3 ст. 358, ч. 1 ст. 263 КК України,
17 вересня 2018 року Васильківським міськрайонним судом Київської області отримано вказаний обвинувальний акт.
Ухвалою від 21 вересня 2018 року дане кримінальне провадження призначене до підготовчого судового засідання.
Ухвалою Васильківського міськрайонного суду Київської області від 18.01.2019 року у даному кримінальному провадженні залучено перекладача з української мови на грузинську.
В підготовчому судовому засіданні, яке відбулося 09 квітня 2021 року, приймала участь перекладач ОСОБА_5 , під час якого здійснювала усний переклад.
Згідно із пунктом 3 частини першої статті 118 Кримінального процесуального кодексу України, процесуальні витрати складаються, в тому числі, із витрат, пов'язаних із залученням потерпілих, свідків, спеціалістів, перекладачів та експертів.
У відповідності до вимог статей 125 і 126 КПК України, суд має право визначити грошовий розмір процесуальних витрат, які повинні бути компенсовані перекладачу.
Згідно із частиною другою статті 122 КПК України, витрати, пов'язані із залученням та участю перекладачів для перекладу показань підозрюваного, обвинуваченого, здійснюються за рахунок коштів Державного бюджету України в порядку, передбаченому Кабінетом Міністрів України. Залучення стороною обвинувачення експертів спеціалізованих державних установ, а також проведення експертизи за дорученням слідчого судді або суду здійснюється за рахунок коштів, які цільовим призначенням виділяються цим установам з Державного бюджету України.
Відповідно до п. 9 «Інструкції про порядок і розміри компенсації (відшкодування) витрат та виплати винагороди особам, що викликаються до органів досудового розслідування, прокуратури, суду або до органів, у провадженні яких перебувають справи про адміністративні правопорушення, та виплати державним спеціалізованим установам судової експертизи за виконання їх працівниками функцій експертів і спеціалістів», затвердженої Постановою КМУ від 01 липня 1996 року № 710 встановлено, що виплати компенсації (відшкодування) особі за відрив від звичайних занять і за проведену роботу провадяться за постановою (ухвалою) органу, який зробив виклик. У постанові (ухвалі) зазначаються вихідні дані для визначення суми винагороди (конкретний розмір винагороди у межах норм, зазначених у пунктах 2, 3, 5, 6, 6-1 цієї Інструкції, та час, затрачений нею у зв'язку з явкою за викликом і на виконання даного їй завдання).
Згідно із п. 6-1 зазначеної Інструкції, розмір винагороди перекладача, якщо виконана робота не є його службовим обов'язком, становить: за годину надання послуг з усного перекладу - 15 відсотків прожиткового мінімуму для працездатних осіб, розмір якого встановлено на 1 січня календарного року.
Нормами статті 7 Закону України «Про Державний бюджет України на 2021 рік», установлено прожитковий мінімум для працездатних осіб з 01 січня 2021 року в розмірі 2 270 гривень 00 копійок.
Отже, вартість 1 години перекладу з української мови на грузинську мову складає (15 % від 2 270 гривень) = 340 гривень 50 копійок.
Таким чином, оплата послуг перекладача ОСОБА_5 за усний переклад здійснений в судовому засіданні 09.04.2022 року, з української мови на грузинську мову і навпаки, а саме: за 1 годину надання послуг з усного перекладу (прибуття перекладача до суду у визначений час, час судового засідання, час, затрачений нею у зв'язку із явкою за викликом і на виконання даного їй завдання становить 7 годин та сума витрат на проїзд в сумі 200 гривень 00 копійок, становить 2 583 гривні 50 копійок (2 270 гривень 00 копійок х 15 % за у годину роботи + 200 гривень 00 копійок за проїзд).
На підставі наведених вимог законодавства, слід доручити ТУ ДСА України в Київській області здійснити за рахунок Державного бюджету оплату послуг перекладача ОСОБА_5 за надання послуг усного перекладу здійсненого в судовому засіданні.
На підставі вищевикладеного, керуючись статтями 68, 118, 122 КПК України,
Доручити Територіальному управлінню Державної судової адміністрації України в Київській області здійснити за рахунок коштів Державного бюджету оплату послуг перекладача ОСОБА_5 (рахунок НОМЕР_1 , банк одержувача АТ КБ «Приватбанк», ІПН НОМЕР_2 ) в розмірі 2 583 (дві тисячі п'ятсот вісімдесят три) гривні 50 копійок.
Ухвала оскарженню не підлягає.
Суддя