Ухвала від 25.03.2021 по справі 466/4473/19

Справа № 466/4473/19

УХВАЛА

«24» березня 2021 року Шевченківський районний суд м. Львова

в складі: головуючої-судді ОСОБА_1

з участю секретаря с/з ОСОБА_2

за участі

прокурора ОСОБА_3

обвинуваченого ОСОБА_4

захисника ОСОБА_5

перекладача ОСОБА_6

розглянувши у відкритому судовому засіданні в залі суду в м. Львові у кримінальному провадженні № 12019140090001389 від 21.04.2019 про обвинувачення ОСОБА_4 у вчиненні злочину, передбаченого ч.2 ст. 186 КК України, клопотання перекладача ОСОБА_6 про здійснення оплати послуг перекладача,

ВСТАНОВИВ:

На розгляді Шевченківського районного суду м. Львова знаходиться кримінальне провадження про обвинуваченням ОСОБА_4 у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч.2 ст. 186 КК України.

У кримінальному провадженні приймає участь перекладач ОСОБА_6 .

16 березня 2021 року на електронну адресу суду у даному кримінальному провадженні надійшла заява перекладача ОСОБА_6 про нарахування та виплату винагороди за участь у судових засіданнях, зокрема, 16.10.2020, 30.10.2019, 24.12.2020, 24.02.2021, в яких він здійснював усний переклад, переклад ухвал суду від 16.10.2020р., 30.10.2019р., 24.12.2020р., 24.02.2021р. та письмовий переклад заяви ОСОБА_4 від 24.12.2020р. на загальну мусу 9393 грн. 86 коп.

Прокурор ОСОБА_3 , захисник ОСОБА_5 та обвинувачений ОСОБА_4 проти задоволення клопотання перекладача не заперечували.

Заслухавши учасників судового провадження, ознайомившись з матеріалами справи та наданими перекладами, суд дійшов висновку про часткове задоволення клопотання, виходячи з наступного.

Обвинувачений ОСОБА_4 є громадянин Республіки Азербайджан та не володіє українською мовою, якою здійснюється кримінальне провадження, у зв'язку з чим судом залучено перекладача ОСОБА_6 , для здійснення усного та письмового перекладу з української мови на азербайджанську та з азербайджанської на українську в рамках вказаного кримінального провадження.

Відповідно до ст. 29 КПК України кримінальне провадження здійснюється державною мовою. Сторона обвинувачення, слідчий суддя та суд складають процесуальні документи державною мовою.

Частина 3 ст.29 КПК України передбачає, що суд забезпечує учасникам кримінального провадження, які не володіють чи недостатньо володіють державною мовою, право давати показання, заявляти клопотання і подавати скарги, виступати в суді рідною або іншою мовою, якою вони володіють, користуючись у разі необхідності послугами перекладача в порядку, передбаченому цим Кодексом.

Згідно ч.1 ст.68 КПК України у разі необхідності у кримінальному провадженні перекладу пояснень, показань або документів сторони кримінального провадження або слідчий суддя чи суд залучають відповідного перекладача (сурдоперекладача).

Згідно ч. 2 ст. 122 КПК України витрати, пов'язані із участю потерпілих у кримінальному провадженні, залученням та участю перекладачів для перекладу показань підозрюваного, обвинуваченого, потерпілого, цивільного позивача та цивільного відповідача, здійснюються за рахунок коштів Державного бюджету України в порядку, передбаченому Кабінетом Міністрів України.

Особам, які не є працівниками підприємств, установ чи організацій, виплачується компенсація (здійснюється відшкодування) за відрив від звичайних занять. Абзац другий пункту першого, із змінами внесеними згідно з Постановою КМ України №868 (868-2012-п) від 19.09.2012.

Суд у відповідності до вимог ст.ст. 125-126 КПК України має право визначити грошовий розмір процесуальних витрат, які повинні бути компенсовані перекладачу.

Постановою Кабінету Міністрів України від 01 липня 1996 року № 710 затверджено Інструкцію «Про порядок і розміри компенсації (відшкодування) витрат та виплати винагороди особам, що викликаються до органів досудового розслідування, прокуратури, суду або до органів, у провадженні яких перебувають справи про адміністративні правопорушення, та виплати державним спеціалізованим установам судової експертизи за виконання їх працівниками функцій експертів і спеціалістів» (далі по тексту - Інструкція).

Відповідно до пункту 6.1 Інструкції (із змінами та доповненнями станом на 14.08.2019р.), розмір винагороди перекладача, якщо виконана робота не є його службовим обов'язком, становить: за годину надання послуг з усного перекладу - 15 відсотків прожиткового мінімуму для працездатних осіб, розмір якого встановлено на 1 січня календарного року.

Надання послуг з письмового перекладу у кількості 1860 друкованих знаків разом із пробілами - 10 відсотків прожиткового мінімуму для працездатних осіб, розмір якого встановлено на 1 січня календарного року. Загальний розмір виплати не може перевищувати трикратного розміру прожиткового мінімуму для працездатних осіб.

До розміру винагороди перекладача, який залучається судом для надання послуг з перекладу, додатково застосовуються такі регіональні коефіцієнти: 1,2 - якщо перекладач надає послуги з перекладу в справі, яка перебуває в провадженні суду, що розташований у населеному пункті з кількістю населення щонайменше 500 тис. осіб.

Пунктом 9 Інструкції встановлено, що виплати компенсації (відшкодування) особі за відрив від звичайних занять і за проведену роботу провадяться за постановою (ухвалою) органу, який зробив виклик. У постанові (ухвалі) зазначаються вихідні дані для визначення суми винагороди (конкретний розмір винагороди у межах норм, зазначених у пунктах 2, 3, 5, 6, 6-1 цієї Інструкції, та час, затрачений нею у зв'язку з явкою за викликом і на виконання даного їй завдання).

Перекладач ОСОБА_6 просить суд у відшкодування відповідних витрат включити його участь в судовому засіданні у справі 30.10.2019р. і здійснення усного перекладу впродовж 1 години та письмовий переклад ухвали від 30.10.2019р. Проте, як відомо суду, в 2019р. оплата таких витрат здійснювалася Територіальним управлінням Державної судової адміністрації України у Львівській області перекладачам згідно укладених з ними угод на підставі актів виконаних робіт. Тому підстав в даний час проводити нарахування та оплату наданих 30.10.2019р. перекладачем послуг немає.

Перекладач ОСОБА_6 брав участь у судових засіданнях у вказаному кримінальному провадженні: 16 жовтня 2020 року, 25 листопада 2020 року, 24 грудня 2020 року, 24 лютого 2021 року.

Витрачений час перекладача ОСОБА_6 16 жовтня 2020 року становить - 2 години 04 хвилини (прибуття перекладача до суду у визначений час о 10-й годині 30 хвилин; початок судового засідання о 12-й годині 16 хвилин і участь у судовому засіданні до 12-ї години 34 хвилини).

Витрачений час перекладача ОСОБА_6 25 листопада 2020 року становить - 34 хвилини (прибуття перекладача до суду у визначений час о 11-й годині; початок судового засідання о 11-й годині 32 хвилини і участь у судовому засіданні до 11-ї години 34 хвилини).

Витрачений час перекладача ОСОБА_6 24 грудня 2020 року становить - 1 година 43 хвилини (прибуття перекладача до суду у визначений час о 11-й годині; початок судового засідання о 12-й годині 20 хвилин і участь у судовому засіданні до 12-ї години 43 хвилини).

Витрачений час перекладача ОСОБА_6 24 лютого 2021 року становить - 2 години 01 хвилина (прибуття перекладача до суду у визначений час о 11-й годині; початок судового засідання о 11-й годині 43 хвилини і участь у судовому засіданні до 13-ї години 01 хвилини).

Прожитковий мінімум на 1 січня 2020 року складає 2102 гривні 00 коп., а тому вартість 1-ї години усного перекладу становить 315 гривень 30 коп. ( 15% від 2102 грн.).

Прожитковий мінімум на 1 січня 2021 року складає 2270 гривня 00 коп., а тому вартість 1-ї години усного перекладу становить 340 гривень 50 коп. ( 15% від 2270 грн.).

Перекладач ОСОБА_6 брав участь у судових засіданнях та здійснював усний переклад в судових засіданнях 16.10.2020р., 25.11.2020р.,24.12.2020р. загальною тривалістю 4 години 21 хвилину та у судовому засіданні 24.02.2021р. 2 години 01 хвилину.

Саме тому вартість послуг перекладача ОСОБА_6 за усний переклад у кримінальному провадженні складає:

378,36 (це 315,30 х 1.2) х 261хв.(це 4год. 21хв.) : 60 = 1645,87 грн.;

408,60 (340,50 х 1.2) х 121хв.(це 2год. 01хв.) : 60 = 824,01 грн.,

а всього - 2469,88 грн.

Крім цього, перекладачем ОСОБА_6 здійснено письмовий переклад ухвал Шевченківського районного суду м. Львова від 16 жовтня 2020 року, від 24 грудня 2020 року, від 24 лютого 2021 з української на азербайджанську мову, що становить 22 845 друкованих знаків разом з пробілами.

Прожитковий мінімум для працездатних осіб станом на 01.01.2020 складає 2102,00 грн., а тому вартість 1860 друкованих знаків тексту разом з пробілами 210,20грн. (10% від 2102грн.).

Враховуючи наведене, сума, яка підлягає відшкодуванню у зв'язку із здійсненням письмового перекладу ухвал Шевченківського районного суду м. Львова від 16 жовтня 2020 року (8 819 друкованих знаків тексту разом з пробілами), від 24 грудня 2020 року (8 271 друкованих знаків тексту разом з пробілами), у межах кримінального провадження відносно ОСОБА_4 із врахуванням регіонального коефіцієнту, становить - 17 090 : 1860 х 252,24 грн. ( це 210,20 грн. х 1.2) = 2 317,62 грн.

Прожитковий мінімум для працездатних осіб станом на 01.01.2021 складає 2270,00 грн., а тому вартість 1860 друкованих знаків тексту разом з пробілами 227 грн.

Враховуючи наведене, сума, яка підлягає відшкодуванню у зв'язку із здійсненням письмового перекладу ухвали Шевченківського районного суду м. Львова від 24 лютого 2021 року (5 755 друкованих знаків тексту разом з пробілами), у межах кримінального провадження відносно ОСОБА_4 із врахуванням регіонального коефіцієнту, становить - 5 755 : 1860 х 272,40 грн. ( це 227 грн. х 1.2) = 842,83 грн.

Відтак, сума, яка підлягає відшкодуванню у зв'язку із здійсненням письмового перекладу ухвал становить 2 317,62 грн. + 842,83 грн. = 3 160,45 грн.

Отже, витрати за здійснення усного та письмового перекладу складають 3 160,45 грн. +2 469,88 грн. = 5 630, 33 грн.

Враховуючи викладене та відповідно до п.п.4,6.1 Інструкції «Про порядок і розміри компенсації (відшкодування) витрат та виплати винагороди особам, що викликаються до органів досудового розслідування, прокуратури, суду або до органів, у провадженні яких перебувають справи про адміністративні правопорушення, та виплати державним спеціалізованим установам судової експертизи за виконання їх працівниками функцій експертів і спеціалістів» від 01.07.1996 р. № 710 (із змінами та доповненнями ), судові витрати за здійснення усного та письмового перекладу, які складають 5 630,33 грн., підлягають стягненню з Територіального управління Державної судової адміністрації України у Львівській області.

Перекладач у заяві на відшкодування витрат вказує про письмовий переклад заяви обвинуваченого ОСОБА_4 від 24.12.2020р., проте, в матеріалах кримінального провадження така заява обвинуваченого ОСОБА_4 від 24.12.2020р. і її письмовий переклад відсутні. Тому вказані перекладачем витрати не враховуються.

На підставі викладеного, керуючись ст. ст. 29, 68, 118, 122, 376 КПК України, суд, -

ПОСТАНОВИВ:

Клопотання задовольнити частково.

Зобов'язати Територіальне управління Державної судової адміністрації України в Львівській області провести оплату судових витрат з надання послуг перекладачем ОСОБА_6 за усний та письмовий переклад в сумі 5 630,33 грн. (п'ять тисяч шістсот тридцять гривень тридцять три копійки), які сплатити за реквізитами: ОСОБА_7 , рахунок НОМЕР_1 , IBAN НОМЕР_2 , банк одержувача - АТ КБ «Приватбанк», РНОКПП одержувача - НОМЕР_3 .

Копію ухвали направити до Територіального управління Державної судової адміністрації України у Львівській області для виконання.

Ухвала оскарженню не підлягає.

Суддя ОСОБА_8 -Шумська

Попередній документ
95794757
Наступний документ
95794759
Інформація про рішення:
№ рішення: 95794758
№ справи: 466/4473/19
Дата рішення: 25.03.2021
Дата публікації: 27.01.2023
Форма документу: Ухвала
Форма судочинства: Кримінальне
Суд: Шевченківський районний суд м. Львова
Категорія справи: Кримінальні справи (з 01.01.2019); Кримінальні правопорушення проти власності; Грабіж
Стан розгляду справи:
Стадія розгляду: Повернуто (05.07.2021)
Дата надходження: 01.07.2021
Розклад засідань:
27.01.2020 11:00 Шевченківський районний суд м.Львова
27.02.2020 11:00 Шевченківський районний суд м.Львова
13.04.2020 11:00 Шевченківський районний суд м.Львова
28.04.2020 11:00 Шевченківський районний суд м.Львова
16.06.2020 11:00 Шевченківський районний суд м.Львова
24.06.2020 11:00 Шевченківський районний суд м.Львова
27.08.2020 11:00 Шевченківський районний суд м.Львова
05.10.2020 11:00 Шевченківський районний суд м.Львова
15.10.2020 14:00 Шевченківський районний суд м.Львова
16.10.2020 10:30 Шевченківський районний суд м.Львова
25.11.2020 11:00 Шевченківський районний суд м.Львова
24.12.2020 11:00 Шевченківський районний суд м.Львова
29.01.2021 11:00 Шевченківський районний суд м.Львова
15.02.2021 11:00 Шевченківський районний суд м.Львова
24.02.2021 11:00 Шевченківський районний суд м.Львова
03.03.2021 10:30 Шевченківський районний суд м.Львова
24.03.2021 10:30 Шевченківський районний суд м.Львова
02.04.2021 11:30 Шевченківський районний суд м.Львова
14.04.2021 12:00 Шевченківський районний суд м.Львова
21.05.2021 11:00 Шевченківський районний суд м.Львова
08.06.2021 11:00 Шевченківський районний суд м.Львова