"25" лютого 2021 р.м. Одеса Справа № 916/1666/19
Господарський суд Одеської області у складі:
головуючого судді В.С. Петрова
судді Ю.С. Бездолі
Л.В. Лічмана
при секретарі судового засідання Г.С. Граматик
за участю представників:
від позивача - Буніна Ю.Г.,
від відповідача - Яровенко М.Г.,
від третіх осіб - не з'явились,
розглянувши у відкритому судовому засіданні заяву Товариства з обмеженою відповідальністю “Портінвест Лоджистік” про розподіл судових витрат (вх. № 2-189/21 від 15.02.2021 р.) у справі № 916/1666/19 за позовом Державного підприємства “Адміністрація морських портів України” в особі Маріупольської філії Державного підприємства “Адміністрація морських портів України” (адміністрація Маріупольського морського порту) до Товариства з обмеженою відповідальністю “Портінвест Лоджистік”, треті особи, які не заявляють самостійних вимог щодо предмета спору, на стороні відповідача - Компанія Naviborn LTD, Компанія Shipman BG LTD та Компанія Fayette International Holdings LTD, про стягнення заборгованості в сумі 255429,21 дол. США, що еквівалентно 6814851,32 грн., -
Державне підприємство “Адміністрація морських портів України” в особі Маріупольської філії Державного підприємства “Адміністрація морських портів України” (адміністрація Маріупольського морського порту) звернулось до господарського суду Одеської області з позовною заявою до Товариства з обмеженою відповідальністю “Портінвест Лоджистік” про стягнення заборгованості в сумі 255429,21 дол. США, що еквівалентно 6814851,32 грн. В обґрунтування заявлених вимог позивач посилається на неналежне виконання відповідачем умов договору про взаємодію сторін під час агентування суден у морських портах України №367-П-АМПУ-18 від 03.12.2018 р. щодо несплати наданих за договором спеціалізованих послуг за період з 10.02.2019 р. по 01.03.2019 р.
Ухвалою господарського суду Одеської області від 14.06.2019 р. позовну заяву ДП “Адміністрація морських портів України” в особі Маріупольської філії ДП “Адміністрація морських портів України” (адміністрація Маріупольського морського порту) прийнято до розгляду та відкрито провадження у справі № 916/1666/19 за правилами загального позовного провадження, при цьому призначено підготовче засідання з викликом учасників справи.
Ухвалою господарського суду Одеської області від 03.09.2019 р. до участі у справі № 916/1666/19 залучено Компанію Fayette International Holdings LTD, Компанію Shipman BG LTD та Компанію Naviborn LTD в якості третіх осіб, які не заявляє самостійних вимог щодо предмета спору, на стороні відповідача, при цьому підготовче засідання відкладено на 20.12.2019 р. Наразі вказаною ухвалою суду направлено компетентному органу Республіки Болгарія і Центральному органу Британських Віргінських островів судові доручення про вручення третім особам ухвал суду з повідомленням про розгляд справи, а також зупинено провадження у справі на строк до 20.12.2019 р. у зв'язку з направленням судових доручень.
Ухвалою господарського суду Одеської області від 20.12.2019 р. провадження у справі № 916/1666/19 поновлено.
Ухвалою господарського суду Одеської області від 02.01.2020 р. провадження у справі № 916/1666/19 зупинено до надходження відповіді від іноземного суду або іншого компетентного органу іноземної держави на судове доручення про надання правової допомоги, вручення виклику до суду чи інших документів.
14.02.2020 р. до господарського суду Одеської області надійшла відповідь від Південного міжрегіонального управління Міністерства юстиції (м. Одеса) про виконання доручень господарського суду Одеської області про вручення судових документів компаніям Naviborn LTD та Shipman BG LTD, згідно якої вказані доручення суду повернуті Міністерством юстиції Республіки Болгарія без виконання.
Ухвалою господарського суду Одеської області від 04.03.2020 р. провадження у справі № 916/1666/19 поновлено та справу призначено до колегіального розгляду у складі трьох суддів.
За результатами проведеного автоматичного визначення складу колегії суддів для розгляду справи № 916/1666/19 було визначено наступний склад колегії: головуючий суддя - Петров В.С., судді - Бездоля Ю.С. та Лічман Л.В.
Ухвалою господарського суду Одеської області від 16.03.2020 р. справу № 916/1666/19 прийнято до свого провадження колегією суддів у складі: головуючий суддя - Петров В.С., судді - Бездоля Ю.С., Лічман Л.В., також підготовче засідання призначено на 09 квітня 2020 р.
Ухвалою господарського суду Одеської області від 24.07.2020 р. у справі № 916/1666/19 зобов'язано ТОВ “Портінвест Лоджистік” в строк до 07.08.2020 р. подати до господарського суду Одеської області нотаріально засвідчені переклади на болгарську мову ухвали господарського суду Одеської області про відкриття провадження у справі від 14.06.2019 р., ухвали господарського суду Одеської області від 03.09.2019 р., ухвали господарського суду Одеської області від 04.03.2020 р. та даної ухвали господарського суду Одеської області від 24.07.2020 р. у 12-ти примірниках (у трьох примірниках кожну ухвалу суду) для подальшого звернення суду до Міністерства юстиції Республіки Болгарія із судовими дорученнями про вручення ухвал суду Компаніям Naviborn LTD через Міністерство юстиції України. При цьому вказаною ухвалою суду зупинено провадження у справі № 916/1666/19 та повідомлено учасників справи про наступне підготовче засідання на 03 лютого 2021 р.
Ухвалою господарського суду Одеської області від 03.02.2021 р. провадження у справі № 916/1666/19 поновлено.
Ухвалою господарського суду Одеської області від 03.02.2021 р. у справі № 916/1666/19 закрито підготовче провадження та справу призначено до судового розгляду по суті в засіданні суду на 15 лютого 2021 р.
Рішенням господарського суду Одеської області від 15.02.2021 р. у справі № 916/1666/19 у задоволенні позову Державного підприємства “Адміністрація морських портів України” в особі Маріупольської філії Державного підприємства “Адміністрація морських портів України” (адміністрація Маріупольського морського порту) до Товариства з обмеженою відповідальністю “Портінвест Лоджистік”, треті особи, які не заявляють самостійних вимог щодо предмета спору, на стороні відповідача - Компанія Naviborn LTD, Компанія Shipman BG LTD та Компанія Fayette International Holdings LTD, про стягнення заборгованості в сумі 255429,21 дол. США, що еквівалентно 6814851,32 грн. відмовлено.
Під час судового засідання 15.02.2021 р. представник відповідача звернувся до господарського суду із заявою про розподіл судових витрат (вх. № 2-189/21 від 15.02.2021 р.) в порядку ст. 129 ГПК України, в якій відповідач просив стягнути з позивача понесені ним витрати на оплату послуг перекладача в сумі 27606,60 грн.
Так, в обґрунтування поданої заяви заявник вказав, що для забезпечення повідомлення третіх осіб - Компаній Fayette International Holdings LTD, Shipman BG LTD та Naviborn LTD про розгляд справи, господарський суд Одеської області згідно ухвал від 03.09.2019 р. та від 24.07.2020 р. поклав на відповідача як на зацікавлену особу обов'язок щодо надання до суду нотаріально засвідчених перекладів на англійську та болгарську мову ухвал господарського суду Одеської області у справі № 916/1666/19 для подальшого направлення цих перекладів господарським судом вказаним третім особам згідно вимог чинного законодавства України. Відтак, на виконання зазначених ухвал заявником було організовано нотаріальний переклад судових документів, що були подані до суду згідно заяв № 619/2019 від 19.09.2019 р., № 699/2019 від 24.10.2019 р., № 382/2020 від 06.08.2020 р., № 395/2020 від 14.08.2020 р. для подальшого їх направлення третім особам. При цьому заявник вказує, що для організації нотаріального перекладу вищевказаних судових документів ним на договірних засадах було залучено ТОВ “Вербум”, з яким 02.06.2015 р. відповідачем було укладено договір № 01/2015 про оплатне надання послуг з перекладу, відповідно до п. 2.1 якого замовник (ТОВ “Портінвест Лоджистік”) зобов'язується своєчасно направляти заявки на переклади, а також своєчасно надавати виконавцю (ТОВ “Вербум”) матеріали, необхідні для надання послуг. Так, заявник зауважує, що ним було направлено виконавцю заявки на виконання перекладу, оформлені додатками № 23 від 04.09.2019 року, № 24 від 15.10.2019 року, № 27 від 28.07.2020 року, № 28 від 11.08.2020 року до договору. За результатами надання послуг від ТОВ “Вербум” на адресу відповідача було направлено рахунок № 59/19 від 18.09.2019 р. за послуги з перекладу на суму 12990,60 грн. без ПДВ; рахунок № 60/19 від 17.10.2019 р. за послуги з перекладу на суму 2856,00 грн. без ПДВ; рахунок № 32/20 від 29.07.2020 р. за послуги з перекладу на суму 9240,00 грн. без ПДВ; рахунок № 35/20 від 03.08.2020 р. за послуги з перекладу на суму 2520,00 грн. без ПДВ.
Також, за ствердженнями заявника, між ТОВ “Портінвест Лоджистік” та ТОВ “Вербум” було підписано:
- акт виконаних робіт № 59/19 від 18.09.2019 р., з якого вбачається, що було надано послуги з перекладу наданих відповідачем документів з української мови на англійську та болгарську мови відповідно до умов договору та заявки на виконання перекладу, оформленої додатком № 23 від 04.09.2019 р., зокрема, було здійснено переклад ухвал господарського суду Одеської області від 14.06.2019 р. та від 03.09.2019 р. у справі № 916/1666/19 по три нотаріальні переклади кожного документи на англійську мову та по шість нотаріальних перекладів кожного документу на болгарську мову;
- акт виконаних робіт № 60/19 від 22.10.2019 р., з якого вбачається, що було надано послуги з перекладу наданих відповідачем документів з української на болгарську мову відповідно до умов договору та заявки на виконання перекладу, оформленої додатком № 24 від 15.10.2019 р., зокрема: було здійснено переклад доручення про вручення документів компаніям Shipman BG LTD та Naviborn LTD і їх виклики (повідомлення) про день судового розгляду у справі № 916/1666/19 по три екземпляри нотаріального перекладу кожного із чотирьох документів;
- акт виконаних робіт № 32/20 від 04.08.2020 р., з якого вбачається, що було надано послуги з перекладу наданих відповідачем документів з української мови на болгарську мову відповідно до умов договору та заявки на виконання перекладу, оформленої додатком № 27 від 28.07.2020 р., а саме: було здійснено переклад ухвал господарського суду Одеської області від 14.06.2019 р., від 03.09.2019 р., від 03.04.2020 р. та від 24.07.2020 р. по шість нотаріальних перекладів кожного документу на болгарську мову;
- акт виконаних робіт № 36/20 від 12.08.2020 р., з якого вбачається, що було надано послуги з перекладу наданих відповідачем документів з української на болгарську мову відповідно до умов договору та заявки на виконання перекладу, оформленої додатком № 28 від 11.08.2020 р., а саме було здійснено переклад доручення про вручення документів компаніям Shipman BG LTD та Naviborn LTD та їх виклики (повідомлення) про день судового розгляду у справі № 916/1666/19 по три екземпляри нотаріального перекладу кожного із чотирьох документів.
Як вказує заявник, вищезазначені послуги з перекладу були оплачені відповідачем, що підтверджується платіжними дорученнями № 2479 від 24.09.2019 р., № 2757 від 24.10.2019 р., № 1563 від 30.07.2020 р., № 62 від 13.08.2020 р.
Таким чином, як вказує заявник, з метою належного виконання ухвал господарського суду Одеської області від 03.09.2019 р. та від 24.07.2020 р. відповідачем понесені додаткові витрати на оплату послуг перекладача, які пов'язані із вчиненням процесуальних дій та необхідні для розгляду справи, що підтверджується доданими до цієї заяви документами.
Так, ч. 8 ст. 129 ГПК України встановлює, що розмір судових витрат, які сторона сплатила або має сплатити у зв'язку з розглядом справи, встановлюється судом на підставі поданих сторонами доказів (договорів, рахунків тощо). Такі докази подаються до закінчення судових дебатів у справі або протягом п'яти днів після ухвалення рішення суду, за умови, що до закінчення судових дебатів у справі сторона зробила про це відповідну заяву. У разі неподання відповідних доказів протягом встановленого строку така заява залишається без розгляду.
Відповідно до положень ч. 1, 2 ст. 221 ГПК України, якщо сторона з поважних причин не може до закінчення судових дебатів у справі подати докази, що підтверджують розмір понесених нею судових витрат, суд за заявою такої сторони, поданою до закінчення судових дебатів у справі, може вирішити питання про судові витрати після ухвалення рішення по суті позовних вимог. Для вирішення питання про судові витрати суд призначає судове засідання, яке проводиться не пізніше п'ятнадцяти днів з дня ухвалення рішення по суті позовних вимог.
Ухвалою господарського суду Одеської області від 16.02.2021 р. у справі № 916/1666/19 призначено судове засідання для вирішення питання про судові витрати (витрати на оплату послуг перекладача) на 25 лютого 2021 р.
24.02.2021 року на електронну пошту господарського суду від позивача надійшли заперечення на вищевказану заяву ТОВ “Портінвест Лоджистік” про розподіл витрат. Так, стосовно суті вимоги про відшкодування витрат на послуги з перекладу документів позивач вказує, що позовна заява первісно була пред'явлена до відповідача ТОВ “Портінвест Лоджистік” та з початку судового розгляду відповідач неодноразово наполегливо висловлював свою позицію з приводу того що він як морський агент є неналежним відповідачем по справі, тому заявляв клопотання про залучення до участі в справі в якості третіх осіб судновласників суден, яких стосувались пред'явлені позовні вимоги. При цьому позивач зазначає, що ним висловлювались постійно заперечення з цього приводу, що ґрунтувалися на висновках Верховного Суду України, зокрема, в постанові від 13.07.2018 р. № 916/2393/17 у спорі між морським агентом та ДП “Одеський морський торговельний порт”. Так, у вказаній постанові Верховного Суду вже була надана оцінка аналогічній позиції морського агента, в результаті чого суд дійшов висновку про те, що укладений морським агентом договір про надання послуг в морському порту є змішаним договором, укладеним портом не з судновласником-нерезидентом, а саме з морським агентом, і тому саме для нього як сторони цього договору встановлено зобов'язання щодо оплати послуг та відповідальність за порушення строків цієї оплати. Питання щодо повноважень морського агента на укладання договору саме з такими умовами не стосуються порту як сторони договору, оскільки регулюються між морським агентом та судновласником - нерезидентом. Тобто, на думку позивача, позиція ВС з такого ж самого доводу морського агента полягає в тому, що морський агент є належним відповідачем по справі, а його твердження щодо відсутності обов'язку сплатити рахунки за надану спеціалізовану послугу через те, що він представляє інтереси судновласника, який є отримувачем послуги, є хибним, оскільки за умовами договору він прийняв на себе зобов'язання із оплати виставлених рахунків. Крім того позивач зауважує, що за весь час судового розгляду відповідач продовжував свою співпрацю з судновласниками Shipman BG LTD та Navibom LTD, залученими до участі у справі. Так, відповідно до договору від 03.12.2018 р. відповідач протягом 2019-2021 років періодично надавав позивачу інформації для виставлення рахунків за суднозаходи до морського порту Маріуполь суден компаній судновласників, що є третіми особами по справі. Тобто, як стверджує позивач, відповідач, виступаючи в порту Маріуполь морським агентом компаній-третіх осіб як ініціатор залучення цих судновласників до участі у справі мав би зайняти активну позицію щодо визначення їх відношення до заявленого позову та надання суду відзиву на позовну заяву, заперечень, пояснень, тощо. Враховуючи пасивність відповідача щодо його взаємодії з судновласниками з питань розгляду справи при активній співпраці з ними за іншими суднозаходами, з урахуванням позиції ВС, викладеної в постанові від 13.07.2018 р. № 916/2393/17, позивач вважає, що відповідач недобросовісно використовував своє право з ініціювання притягнення третіх осіб до участі у справі задля затягування судового процесу, тому зазначене в свою чергу мало наслідки з невиправданих та безпідставних податкових витратах з його боку, які він безпідставно намагається стягнути з позивача. Так, стосовно доведеності суми витрат на переклад документів на іноземні мови позивач з посиланнями на ч.ч. 4, ч. 5 ст. 127 Господарського процесуального кодексу України вказує, що вартість послуг згідно з умовами договору визначається виходячи з кількості сторінок для перекладу та вартості перекладу однієї сторінки тексту, проте з незрозумілих причин відповідач не надав додаток № 1 до договору, в якому має бути зазначена вартість перекладу однієї сторінки. Поряд з цим, за ствердженнями позивача, відповідачем не було надано детальний розрахунок, що мав би підтверджувати суму витрат, виходячи з ціни послуг за одну сторінку та кількість сторінок тексту для перекладу, а намагання позивача у будь-який спосіб самостійно провести розрахунок витрат не надало результатів, оскільки у наданих додатках №№ 23, 24, 27, 28 до договору та актах виконаних робіт №№ 59/19, 60/19, 32/20, 36/20 не було відображено кількості замовлених та/або перекладених сторінок, а тільки кількість екземплярів перекладу. До того ж позивач зауважує, що кількість екземплярів перекладу, зазначена в додатках (які є заявками на надання послуг з перекладу), не завжди відповідає кількості екземплярів перекладу у відповідних ухвалах суду. При цьому позивач додає, що відповідач не надав позивачу та суду будь-які додаткові угоди до договору, які регулюють відносини сторін щодо додаткових послуг з нотаріального засвідчення.
З огляду на вище наведене, позивач вважає, що пред'явлені відповідачем вимоги про стягнення з позивача вартості послуг перекладу з нотаріальним засвідченням в сумі 27606,60 грн. є недоведеними, не аргументованими та не підтвердженими документально.
Дослідивши матеріали заяви відповідача та справи, заслухавши пояснення представників сторін, господарський суд зазначає наступне.
Частина 1 ст. 123 Господарського процесуального кодексу України встановлює, що судові витрати складаються з судового збору та витрат, пов'язаних з розглядом справи.
До витрат, пов'язаних з розглядом справи, серед іншого, належать витрати, пов'язані із залученням свідків, спеціалістів, перекладачів, експертів та проведенням експертизи (п. 2 ч. 3 ст. 123 Господарського процесуального кодексу України).
Так, у зв'язку з залученням ухвалою господарського суду Одеської області від 03.09.2019 р. до участі у даній справі Компанії Fayette International Holdings LTD (Британські Віргінські Острови), Компанії Shipman BG LTD (Республіка Болгарія) та Компанії Naviborn LTD (Республіка Болгарія) в якості третіх осіб, які не заявляє самостійних вимог щодо предмета спору, на стороні відповідача, ТОВ “Портінвест Лоджистік” було зобов'язано судом у встановлений строк подати до господарського суду Одеської області нотаріально засвідчені переклади на англійську мову ухвали господарського суду Одеської області про відкриття провадження у справі від 14.06.2019 р. та даної ухвали господарського суду Одеської області від 03.09.2019 р. в трьох примірниках, а також нотаріально засвідчені переклади на болгарську мову ухвали господарського суду Одеської області про відкриття провадження у справі від 14.06.2019 р. та даної ухвали господарського суду Одеської області від 03.09.2019 р. у шести примірниках.
Також з метою належного повідомлення третіх осіб - Компанії Shipman BG LTD та Компанії Naviborn LTD, що є суб'єктами господарювання республіки Болгарії, ухвалою господарського суду Одеської області від 24.07.2020 р. у цій справі було зобов'язано ТОВ “Портінвест Лоджистік” у встановлений строк подати до господарського суду Одеської області нотаріально засвідчені переклади на болгарську мову ухвали господарського суду Одеської області про відкриття провадження у справі від 14.06.2019 р., ухвали господарського суду Одеської області від 03.09.2019 р., ухвали господарського суду Одеської області від 04.03.2020 р. та даної ухвали господарського суду Одеської області від 24.07.2020 р. у 12-ти примірниках (у трьох примірниках кожну ухвалу суду).
Так, з матеріалів справи вбачається, що відповідачем були виконані вимоги вказаних ухвал господарського суду Одеської області від 03.09.2019 р. та від 24.07.2020 р. та надано нотаріально засвідчені переклади необхідних документів.
Наразі слід зазначити, що під час ухвалення господарським судом Одеської області рішення від 15.02.2021 р. у справі № 916/1666/19 про відмову у задоволенні позову Державного підприємства “Адміністрація морських портів України” в особі Маріупольської філії Державного підприємства “Адміністрація морських портів України” (адміністрація Маріупольського морського порту) до Товариства з обмеженою відповідальністю “Портінвест Лоджистік”, треті особи, які не заявляють самостійних вимог щодо предмета спору, на стороні відповідача - Компанія Naviborn LTD, Компанія Shipman BG LTD та Компанія Fayette International Holdings LTD, про стягнення заборгованості в сумі 255429,21 дол. США, що еквівалентно 6814851,32 грн., судом було вирішено питання лише щодо розподілу судових витрат в частині сплаченого судового збору, який віднесено за рахунок позивача. При цьому питання розподілу інших судових витрат, у т.ч. пов'язаних із залученням перекладача, судом не вирішувалось.
В ч. 1 ст. 244 Господарського процесуального кодексу України передбачено, що суд, що ухвалив рішення, може за заявою учасників справи чи з власної ініціативи ухвалити додаткове рішення, якщо:
1) стосовно якої-небудь позовної вимоги, з приводу якої сторони подавали докази і давали пояснення, не ухвалено рішення;
2) суд, вирішивши питання про право, не зазначив точної грошової суми, присудженої до стягнення, або майно, яке підлягає передачі, або дії, що потрібно виконати;
3) судом не вирішено питання про судові витрати.
З огляду на вищевикладене та враховуючи, що під час ухвалення господарським судом рішення по даній справі питання стосовно розподілу судових витрат в частині витрат відповідача, пов'язаних з розглядом справи, не вирішувалось, господарський суд вважає, що є підстави для ухвалення додаткового судового рішення щодо розподілу понесених відповідачем витрат на переклад документів.
В ч. 4-5 ст. 129 Господарського процесуального кодексу України передбачено інші судові витрати, пов'язані з розглядом справи, покладаються: 1) у разі задоволення позову - на відповідача; 2) у разі відмови в позові - на позивача; 3) у разі часткового задоволення позову - на обидві сторони пропорційно розміру задоволених позовних вимог. Під час вирішення питання про розподіл судових витрат суд враховує: 1) чи пов'язані ці витрати з розглядом справи; 2) чи є розмір таких витрат обґрунтованим та пропорційним до предмета спору, з урахуванням ціни позову, значення справи для сторін, у тому числі чи міг результат її вирішення вплинути на репутацію сторони або чи викликала справа публічний інтерес; 3) поведінку сторони під час розгляду справи, що призвела до затягування розгляду справи, зокрема, подання стороною явно необґрунтованих заяв і клопотань, безпідставне твердження або заперечення стороною певних обставин, які мають значення для справи, безпідставне завищення позивачем позовних вимог тощо; 4) дії сторони щодо досудового вирішення спору та щодо врегулювання спору мирним шляхом під час розгляду справи, стадію розгляду справи, на якій такі дії вчинялись.
Як вбачається з матеріалів справи, 02.06.2015 р. між Товариством з обмеженою відповідальністю “Вербум” (виконавець) та Товариством з обмеженою відповідальністю “Портінвест Лоджистік” (замовник) укладено договір № 01/2015 про оплатне надання послуг з перекладу, відповідно до умов п. 1.1 якого виконавець приймає на себе зобов'язання на підставі оформлених сторонами заявок надавати замовнику послуг з письмового перекладу на іноземні мови та з іноземних мов якісно та у встановлені сторонами строки (далі - послуги), а замовник зобов'язується своєчасно прийняти та оплатити дані послуги.
Згідно п. 1.2 договору об'єм, умови, строки виконання та вартість послуг визначається сторонами в заявках на переклади. Заявка на переклад оформлюється в письмовому вигляді, підписується обома сторонами та є невід'ємною частиною до даного договору. Заявка, підписана замовником, скріплена печаткою та направлена виконавцю факсом або електронною поштою, має юридичну силу та є для виконавця підставою для надання послуг в рамках даного договору.
Відповідно до п. 2.1 договору замовник зобов'язується своєчасно направляти заявки на переклади, а також своєчасно надавати виконавцю матеріали, необхідні для надання послуг.
Умови п. 2.2 договору визначено, що замовник зобов'язується сплатити послуги згідно з умовами даного договору, а виконавець зобов'язується своєчасно надавати замовнику готовий результат роботи відповідно до строків, зазначених в заявці на переклад.
Положеннями п. 3.1 договору передбачено, що оплата послуг виконавця здійснюється замовником в розмірі 100% повної вартості послуг по кожній заявці на переклад у вигляді безготівкової оплати протягом 5 (п'яти) банківських днів з моменту виставлення виконавцем рахунку на оплату на підставі підписаного сторонами акту виконаних робіт.
В п. 3.2 договору визначено, що розцінки виконавця передбачені в Додатку № 1.
Одиниця виміру - 1 стандартна сторінка. 1 стандартна сторінка дорівнює 1800 друкованих знаків з пробілами. Кількість стандартних сторінок в документі визначається із вихідного тексту на мові оригіналу. Якщо кількість стандартних сторінок неможливо визначити за вихідним текстом на мові оригіналу, то кількість стандартних сторінок визначається за готовим текстом в перекладеному варіанті.
Після надання послуг сторони підписують акт виконаних робіт по кожній заявці на переклад. Акт виконаних робіт підписується замовником протягом 5 банківських днів після передачі виконавцем замовнику готового результату робіт (п. 3.3 договору).
Відповідно до п. 4.1 договору останній набирає чинності з моменту підписання обома сторонами та діє до 31 грудня 2015 року, а в частині виконання зобов'язань по договору - до їх повного виконання сторонами.
Згідно п. 7.2 договору всі зміни та доповнення до даного договору дійсні лише в тому випадку, якщо оформлені в письмовому вигляді та підписані обома сторонами.
Як вбачається із матеріалів поданої заяви, між Товариством з обмеженою відповідальністю “Вербум” (виконавець) та Товариством з обмеженою відповідальністю “Портінвест Лоджистік” (замовник) були укладені додаткові угоди до договору, а саме № 1 від 31.12.2015 р. та № 2 від 30.12.2016 р., якими п. 4.1 договору був викладений в новій редакції, при цьому п. 1 додаткової угоди № 2 сторони виклали п. 4.1 договору в наступній редакції: “Цей договір набирає чинності з моменту підписання обома сторонами та діє до 31 грудня 2017 року, а в частині виконання зобов'язань по договору - до їх повного виконання сторонами. Якщо за 30 днів до закінчення (в т.ч. продовженого) строку дії договору жодна зі сторін не отримає від іншої сторони заяву про розірвання цього договору, то цей договір кожен раз вважається продовженим до 31 грудня наступного календарного року”.
Так, з матеріалів поданої заяви вбачається, що Товариством з обмеженою відповідальністю “Портінвест Лоджистік” як замовником було направлено виконавцю - ТОВ “Вербум” заявки на виконання письмового перекладу, оформлені відповідними додатками, а саме:
- № 23 від 04.09.2019 р. щодо перекладу на англійську та болгарську мови ухвал господарського суду Одеської області у справі № 916/1666/19 від 14.06.2019 р. та від 03.09.2019 р. (по три нотаріальних переклади кожного документу на англійську мову та по шість нотаріальних переклади кожного документу на болгарську мову) на загальну суму 12990,60 грн.;
- № 24 від 15.10.2019 р. щодо перекладу на болгарську мову доручення про вручення документів компаніям Naviborn LTD та Shipman BG LTD та їх виклики (повідомлення) про день судового розгляду у справі № 916/1666/19 (по три екземпляри нотаріального перекладу кожного із чотирьох документів) на загальну суму 2856,00 грн.;
- № 27 від 28.07.2020 р. щодо перекладу на болгарську мову ухвал господарського суду Одеської області у справі № 916/1666/19 від 14.06.2019 р., від 03.09.2019 р., від 03.04.2020 р., від 24.07.2020 р. (по шість нотаріальних перекладів кожного документу на болгарську мову) на загальну суму 11760,00 грн.;
- № 28 від 11.08.2020 р. щодо перекладу на болгарську мову доручення про вручення документів компаніям Naviborn LTD та Shipman BG LTD та їх виклики (повідомлення) про день судового розгляду у справі № 916/1666/19 (по три екземпляри нотаріального перекладу кожного із чотирьох документів) на загальну суму 2100,00 грн.
При цьому судом встановлено, що ТОВ “Портінвест Лоджистік” були здійснені оплати на користь ТОВ “Вербум” за надані послуги з перекладу, зокрема:
- 24.09.2019 р. ТОВ “Портінвест Лоджистік” на підставі рахунку № 59/19 від 18.09.2019 р. сплатило на користь ТОВ “Вербум” 12990,60 грн., що підтверджується платіжним дорученням № 2479 від 24.09.2019 р., в графі призначення платежу якого вказано: “Сплата за послуги перекладу згідно рах. № 59/19 від 18.09.2019 р., без ПДВ”;
- 24.10.2019 р. ТОВ “Портінвест Лоджистік” на підставі рахунку № 60/19 від 17.10.2019 р. сплатило на користь ТОВ “Вербум” 2856,00 грн., що підтверджується платіжним дорученням № 2757 від 24.10.2019 р., в графі призначення платежу якого вказано: “Сплата за послуги перекладу згідно рах. № 60/19 від 17.10.2019 р., без ПДВ”;
- 30.07.2020 р. ТОВ “Портінвест Лоджистік” на підставі рахунку № 32/20 від 29.07.2020 р. сплатило на користь ТОВ “Вербум” 9240,00 грн., що підтверджується платіжним дорученням № 1563 від 30.07.2020 р., в графі призначення платежу якого вказано: “Сплата за послуги перекладу згідно рах. № 32/20 від 29.07.2020 р., без ПДВ”;
- 13.08.2020 р. ТОВ “Портінвест Лоджистік” на підставі рахунку № 35/20 від 03.08.2020 р. сплатило на користь ТОВ “Вербум” 2520,00 грн., що підтверджується платіжним дорученням № 62 від 13.08.2020 р., в графі призначення платежу якого вказано: “Сплата за послуги перекладу згідно рах. № 35/20 від 03.08.2020 р., без ПДВ”.
Наразі з наданих заявником до матеріалів заяви актів виконаних робіт до договору № 01/2015 відплатного надання перекладацьких послуг від 02.06.2015 р., що є його невід'ємними частинами, вбачається, що останні містять детальні описи виконаних ТОВ “Вербум” робіт та їх вартість, зокрема:
- згідно акту № 59/19 від 18.09.2019 р. виконавець належним чином достроково надав замовнику послугу перекладу наданих останнім документів з української на англійську та болгарську мови згідно умов договору і додатку № 23 від 04.09.2019 р.; виконавець надав замовнику переклад в паперовій формі у виді зброшурованих документів (3 переклади на англійській мові, 6 перекладів на болгарській мові); узгоджена сторонами вартість перекладу становить 12990,60 грн.;
- згідно акту № 60/19 від 22.10.2019 р. виконавець належним чином достроково надав замовнику послугу перекладу наданих останнім документів з української на болгарську мову згідно умов договору і додатку № 24 від 15.10.2019 р.; виконавець надав замовнику переклад в паперовій формі у виді зброшурованих документів (12 нотаріальних перекладів на болгарській мові, 4 док. по 3 екз.); узгоджена сторонами вартість перекладу становить 2856,00 грн.;
- згідно акту № 32/20 від 04.08.2020 р. виконавець належним чином достроково надав замовнику послугу перекладу наданих останнім документів з української на болгарську мову згідно умов договору і додатку № 27 від 28.07.2020 р.; виконавець надав замовнику переклад в паперовій формі у виді зброшурованих документів (24 переклади на болгарську мову); узгоджена сторонами вартість перекладу становить 11760,00 грн.;
- згідно акту № 36/20 від 12.08.2020 р. виконавець належним чином достроково надав замовнику послугу перекладу наданих останнім документів з української на болгарську мову згідно умов договору і додатку № 28 від 11.08.2019 р.; виконавець надав замовнику переклад в паперовій формі у виді зброшурованих документів (12 нотаріальних перекладів на болгарській мові, 4 док. по 3 екз.); узгоджена сторонами вартість перекладу становить 2100,00 грн.
Дослідивши та проаналізувавши зміст договору № 01/2015 про оплатне надання послуг з перекладу від 02.06.2015 р., вбачається, що послуги за договором надаються виконавцем за заявками замовника, в них же й фіксується об'єм, умови, строки виконання та вартість послуг. Крім того, після надання послуг сторони підписують акт виконаних робіт по кожній заявці на переклад.
Згідно ч. 1 ст.128 Господарського процесуального кодексу України розмір витрат, пов'язаних з проведенням огляду доказів за їх місцезнаходженням, забезпеченням доказів та вчиненням інших дій, пов'язаних з розглядом справи чи підготовкою до її розгляду, встановлюється судом на підставі договорів, рахунків та інших доказів.
Так, як було зазначено вище, відповідачем були виконані вимоги ухвал господарського суду Одеської області від 03.09.2019 р. та від 24.07.2020 р., а саме:
- 19.09.2019 р. відповідачем на виконання ухвали суду від 03.09.2019 р. у даній справі було подано до господарського суду згідно супровідного листа (вих. № 619/2019 від 19.09.2019 р.) нотаріально засвідчений переклад на англійську мову ухвали суду від 14.06.2019 р. у 3 примірниках; нотаріально засвідчений переклад на англійську мову ухвали суду від 03.09.2019 р. у 3 примірниках; нотаріально засвідчений переклад на болгарську мову ухвали суду від 14.06.2019 р. у 6 примірниках; нотаріально засвідчений переклад на болгарську мову ухвали суду від 03.09.2019 р. у 6 примірниках;
- 24.10.2019 р. відповідачем на виконання ухвали суду від 03.09.2019 р. у даній справі було подано до господарського суду згідно супровідного листа (вих. № 699/2019 від 24.10.2019 р.) нотаріально засвідчений переклад на болгарську мову доручення про вручення документів господарського суду Одеської області по справі № 916/1666/19 від 15.10.2019 р. щодо компанії Naviborn LTD у 3 примірниках; нотаріально засвідчений переклад на болгарську мову доручення про вручення документів господарського суду Одеської області по справі № 916/1666/19 від 15.10.2019 р. щодо компанії Shipman BG LTD у 3 примірниках; нотаріально засвідчений переклад на болгарську мову виклику (повідомлення) про день судового розгляду господарського суду Одеської області по справі № 916/1666/19 від 15.10.2019 р. щодо компанії Naviborn LTD у 3 примірниках; нотаріально засвідчений переклад на болгарську мову виклику (повідомлення) про день судового розгляду господарського суду Одеської області по справі № 916/1666/19 від 15.10.2019 р. щодо компанії Shipman BG LTD у 3 примірниках;
- 06.08.2020 р. відповідачем на виконання ухвали суду від 24.07.2020 р. у даній справі було подано до господарського суду згідно заяви (вих. № 382/2020 від 06.08.2020 р.) нотаріально засвідчений переклад на болгарську мову ухвали суду від 14.06.2019 р. у 6 примірниках; нотаріально засвідчений переклад на болгарську мову ухвали суду від 03.09.2019 р. у 6 примірниках; нотаріально засвідчений переклад на болгарську мову ухвали суду від 04.03.2020 р. у 6 примірниках; нотаріально засвідчений переклад на болгарську мову ухвали суду від 24.07.2020 р. у 6 примірниках;
- 13.08.2020 р. відповідачем на виконання ухвали суду від 24.07.2020 р. у даній справі було подано до господарського суду згідно заяви (вих. № 395/2020 від 13.08.2020 р.) нотаріально засвідчений переклад на болгарську мову доручення про вручення документів господарського суду Одеської області по справі № 916/1666/19 від 11.08.2020 р. щодо компанії Naviborn LTD у 3 примірниках; нотаріально засвідчений переклад на болгарську мову доручення про вручення документів господарського суду Одеської області по справі № 916/1666/19 від 11.08.2020 р. щодо компанії Shipman BG LTD у 3 примірниках; нотаріально засвідчений переклад на болгарську мову виклику (повідомлення) про день судового розгляду господарського суду Одеської області по справі № 916/1666/19 від 11.08.2020 р. щодо компанії Naviborn LTD у 3 примірниках; нотаріально засвідчений переклад на болгарську мову виклику (повідомлення) про день судового розгляду господарського суду Одеської області по справі № 916/1666/19 від 11.08.2020 р. щодо компанії Shipman BG LTD у 3 примірниках.
Враховуючи наведене вище, понесені Товариством з обмеженою відповідальністю “Портінвест Лоджистік” витрати на оплату послуг перекладача є судовими витратами, пов'язаними з розглядом справи, розмір яких підтверджений позивачем належними та допустимими доказами.
Наразі господарським судом не приймаються до уваги твердження позивача про те, що розмір витрат на оплату послуг перекладача є недоведеним з огляду на відсутність додатку № 1 до договору № 01/2015 про оплатне надання послуг з перекладу від 02.06.2015 р., оскільки розмір послуг відповідно до вказаного договору № 01/2015 узгоджується сторонами в заявці на переклади, а не вказаним додатком № 1. При цьому вказаний додаток № 1 було надано відповідачем під час судового засідання 25.02.2021 р.
Крім того, не заслуговують на увагу твердження позивача щодо невідповідності кількості екземплярів наданого відповідачем перекладу саме кількості екземплярів, зазначених в ухвалах суду, оскільки господарським судом всі надані відповідачем нотаріально засвідчені переклади документів в подальшому були направлені за належністю.
Також господарським судом не приймаються до уваги твердження позивача щодо відсутності підстав надання ТОВ “Вербум” відповідачу послуг із нотаріального засвідчення перекладів документів з огляду на те, що умовами договору № 01/2015 про оплатне надання послуг з перекладу від 02.06.2015 р. надання таких послуги не передбачено, а передбачено надання лише послуг з їх перекладу. Так, в п. 7.1 вказаного договору передбачено, що на запит замовника виконавець може надати замовнику додаткові послуги, безпосередньо не пов'язані зі здійсненням перекладу, зокрема: перевірка документації на іноземних мовах, верстка, надання інформаційно-консультаційних послуг та інші, порядок надання та строки і умови оплати яких визначаються додатковими угодами, оформленими сторонами до договору. Наразі відповідачем у додатках №№ 23, 24, 27, 28 до вказаного договору було заявлено нотаріальний переклад документів. За таких обставин, сторонами по договору погоджено надання послуг зі здійснення нотаріального перекладу документів, а тому вартість наданих відповідачу послуг охоплює нотаріальне засвідчення перекладів документів.
Відповідно до ст. 74 Господарського процесуального кодексу України кожна сторона повинна довести ті обставини, на які вона посилається як на підставу своїх вимог або заперечень. Докази подаються сторонами та іншими учасниками справи.
Згідно ст. 86 Господарського процесуального кодексу України суд оцінює докази за своїм внутрішнім переконанням, що ґрунтується на всебічному, повному, об'єктивному та безпосередньому дослідженні наявних у справі доказів. Жодні докази не мають для суду заздалегідь встановленої сили. Суд оцінює належність, допустимість, достовірність кожного доказу окремо, а також вірогідність і взаємний зв'язок доказів у їх сукупності. Суд надає оцінку як зібраним у справі доказам в цілому, так і кожному доказу (групі однотипних доказів), який міститься у справі, мотивує відхилення або врахування кожного доказу (групи доказів).
За таких обставин та огляду на відмову у задоволенні позовних вимог, суд доходить висновку, що за положеннями ч. 4 ст. 129 ГПК України вимоги відповідача про відшкодування позивачем понесених витрат на оплату послуг перекладача у розмірі 27606,60 грн. підлягають задоволенню.
Керуючись ст.ст. 129, 221, 244, 233, 238, 240, 241 Господарського процесуального кодексу України, суд -
1. Заяву Товариства з обмеженою відповідальністю “Портінвест Лоджистік” про розподіл судових витрат (витрат на оплату послуг перекладача) (вх. № 2-189/21 від 15.02.2021 р.) у справі № 916/1666/19 задовольнити.
2. СТЯГНУТИ з Державного підприємства “Адміністрація морських портів України” (01135, м. Київ, проспект Перемоги, 14; код ЄДРПОУ 38727770) в особі Маріупольської філії Державного підприємства “Адміністрація морських портів України” (адміністрація Маріупольського морського порту) (87510, Донецька область, м. Маріуполь, проспект Адмірала Луніна, буд. 3; код ЄДРПОУ 38728439) на користь Товариства з обмеженою відповідальністю “Портінвест Лоджистік” (68000, Одеська область, м. Чорноморськ, вул. Праці, буд. 9/1; код ЄДРПОУ 36978722) витрати на оплату послуг перекладача в сумі 27606/двадцять сім тисяч шістсот шість/грн. 60 коп.
Додаткове рішення господарського суду може бути оскаржене шляхом подання апеляційної скарги протягом 20-денного строку з моменту складання повного судового рішення.
Додаткове рішення господарського суду набирає законної сили після закінчення строку подання апеляційної скарги, якщо апеляційну скаргу не буде подано. У разі подання апеляційної скарги додаткове рішення, якщо його не скасовано, набирає законної сили після повернення апеляційної скарги, відмови у відкритті чи закриття апеляційного провадження або прийняття постанови суду апеляційної інстанції за наслідками апеляційного перегляду.
Повний текст рішення складено та підписано 26.02.2021 р.
Головуючий суддя В.С. Петров
Суддя Ю.С. Бездоля
Суддя Л.В. Лічман