ГОСПОДАРСЬКИЙ СУД міста КИЄВА 01054, м.Київ, вул.Б.Хмельницького,44-В, тел. (044) 284-18-98, E-mail: inbox@ki.arbitr.gov.ua
24.02.2021Справа № 910/9939/18
про вручення за кордоном судових або позасудових документів
REQUEST/DEMANDE
for service abroad of judicial or extrajudicial documents
відповідно до Гаазької Конвенції про вручення за кордоном судових або позасудових документів у цивільних або комерційних справах від 15 листопада 1965 року
pursuant to the Hague Convention of 15 November 1965 on the Service Abroad of Judicial and Extrajudicial Documents in Civil or Commercial Matters, signed at the Hague, the 15th of November 1965
Назва і адреса запитуючого органу: Identity and address of the applicant: Identitй et adresse du requйrante: Commercial Court of the сity of Kyiv 44 B. Khmelnytskogo Street, Kyiv, Ukraine, 01054 Адреса запитуваного органу: Address of the receiving authority: Adress de l'autoritй destinataire: Tribunal de premiиre instance Juge civil-e Le Chвteau Case postale 86 2900 Porrentruy 2
Запитуючий орган, що підписався нижче, має честь передати - у двох примірниках - перераховані нижче документи та відповідно до статті 5 зазначеної Конвенції просить забезпечити безвідкладне вручення одного примірника одержувачу:
The undersigned applicant has the honour to transmit - in duplicate - the documents listed below and, in conformity with Article 5 of the above-mentioned Convention, requests prompt service of one copy thereof on the addressee, i.e., / Le requerant soussigne a l'honneur de faire parvenir - en double exemplaire - а l'autorite destinataire les documents ci-dessous enumeres, en la priant, conformement а l'article 5 de la Convention precitee, d'en faire remettre sans retard un exemplaire au destinataire, а savoir:
World of Gold SA (CHE-110.028.710)
c/o BDO SA Rue de l'Avenir 2,
2800 Delemont, Switzerland
a)* відповідно до підпункту (а) частини першої статті 5 Конвенції
in accordance with the provisions of sub-paragraph a) of the first paragraph of Article 5 of the Convention.
selon les formes lйgales (article 5, alinйa premier, lettre a).
b)* відповідно до наступного спеціального способу (підпункт (b) частини першої статті 5)
in accordance with the following particular method (sub-paragraph b) of the first paragraph of Article 5):
selon la forme particuliere suivante (article 5, alinea premier, lettre b):
c)* шляхом доставки безпосередньо адресату, якщо він приймає його добровільно (друга частина статті 5).
by delivery to the addressee, who accepted it voluntarily. / le cas echeant, par remise simple (article 5, alinea 2).
Прохання до запитуваного органу повертати або повернути запитуючому органу один примірник документів і його додатків* із підтвердженням на зворотному боці.
The authority is requested to return or have returned to the applicant a copy of the documents - ad of the annexes* - with a certificate as provided on the reverse side. / Cette autorite est priee de renvoyer au requerant un exemplaire de l'acte - et de ses annexes* - avec l'attestation figurant au verso.
Перелік документів:
List of documents: / Enumeration des pieces:
- statement of claim (позовна заява) in two copies;
- ruling of Commercial Court of Kyiv №910/9939/18 from 06.08.2018 (ухвала №910/9939/18 від 06.08.2018) in two copies;
- ruling of Commercial Court of Kyiv №910/9939/18 from 23.12.2020 (ухвала №910/9939/18 від 23.12.2020) in two copies;
Складено у м./Done at/Fait a Kiyv,
Дата / The / le February 24, 2021
Підпис та/або печатка
Signature and/or stamp
Signature et/ou cachet
Judge N. Zelenina
CERTIFICATE / ATTESTATION
Орган, що підписався нижче, має честь підтвердити відповідно до статті 6 Конвенції,
The undersigned authority has the honour to certify, in conformity with Article 6 of the Convention,
L'autorite soussignee a l'honneur d'attester conformement а l'article 6 de ladite Convention,
1)* що документ був вручений / that the document has been served/ que la demande a ete executee
- (дата) / the (date) / le (date) _______________________________________________________________________
- у (місце, вулиця, номер) / at (place, street, number) / a (localite, rue, numero) ___________________________
- одним із способів, передбачених у статті 5:
in one of the following methods authorized by Article 5: / dans une des formes suivantes prevenues а l'article 5:
а)* відповідно до підпункту (а) частини першої статті 5 Конвенції.
in accordance with the provisions of sub-paragraph a) of the first paragraph of Article 5 of the Convention.
les formes legales (article 5, alinea premier, lettre a).
)* відповідно до наступного спеціального способу:
in accordance with the following particular method:
selon la forme particuliиre suivante
с)* шляхом безпосередньої доставки адресату, який прийняв його добровільно.
by delivery to the addressee, who accepted it voluntarily.
par remise simple.
Документи, зазначені у проханні, були вручені особі:
The documents referred to in the request have been delivered to:
Les documents mentionnes dans la demande ont ete remis a:
- (ім'я та дані про особу) / (identity and description of person) (identite et qualite de la Dersonne)__________
- стосунки з одержувачем (родинні, ділові або інші): / relationship to the addressee (family, business or other): / liens de parente, de subordination ou autres, avec le destinataire de I'acte:_______________________________
2)* що документ не був вручений з таких причин:
that the document has not been served, by reason of the following facts:
que la demande n'a pas ete executee, en raison des faits suivants:
Відповідно до частини другої статті 12 Конвенції, прохання запитуючого органу сплатити або відшкодувати витрати, викладені у додатку.*
In conformity with the second paragraph of Article 12 of the Convention, the applicant is requested to pay or reimburse the expenses detailed in the attached statement. *
Conformement a 1'article 12, alinea 2, de ladite Convention, le requerant est prie de payer ou de rembourser les frais dont le detail figure au memoire ci-joint. *
Додатки
Annexes / Annexes
Документи, що повертаються: / Documents returned: / Pieces renvoyees:
У разі необхідності, документи, які підтверджують вручення:
In appropriate cases, documents establishing the service: / Le cas echeant, les documents justificatifs de l'execution:
Складено у м./ Done at / Fait а_________________, дата / the / le _____________________
Підпис та/або печатка
Signature and/or stamp
Signature et/ou cachet
Короткий виклад документа, що підлягає врученню
Summary of the document to be served / Elements essentiels de l'acte
відповідно до Гаазької Конвенції про вручення за кордоном судових або позасудових документів у цивільних або комерційних справах 1965 року
Hague Service Convention of 1965 / Convention Notification de La Haye de 1965
(Частина четверта статті 5)
(Article 5, fourth paragraph) / (article 5, alinea 4)
Назва та адреса запитуючого органу:
Name and address of the requesting authority:
Nom et adresse de 1'autorite requerante:
Commercial Court of the city of Kyiv
B. Khmelnytskogo str., 44, Kyiv, Ukraine, 01054
JUDICIAL DOCUMENT / ACTE JUDICIAIRE
Вид і предмет документа: / Nature and purpose of the document: / Nature et objet de l'acte:
- statement of claim (позовна заява) in two copies;
- ruling of Commercial Court of Kyiv №910/9939/18 from 06.08.2018 (ухвала №910/9939/18 від 06.08.2018) in two copies;
- ruling of Commercial Court of Kyiv №910/9939/18 from 23.12.2020 (ухвала №910/9939/18 від 23.12.2020) in two copies;
Вид і предмет судового провадження та, у разі необхідності, сума спору:
Nature and purpose of the proceedings and, where appropriate, the amount in dispute:
Nature et objet de l'instance, le cas echeant, le montant du litige:
on the recovery of 43,869.44 EUR / sur la rйcupйration de 43869,44 EUR
Суд, що постановив рішення:
Court which has given judgement:
Juridiction qui a rendu la decisio:
Commercial Court of the city of Kyiv
Дата рішення:
Date of judgement:
Date de la decision:
December 23, 2020
Строки, визначені у документі:
Time limits stated in the document:
Indication des delais figurant dans I'acte:
Вид і предмет документа: / Nature and purpose of the document: / Nature et objet de l'acte:
Строки, визначені у документі: / Timelimits stated in the document: / Indication des delais figurant dans l'acte: