Справа № 451/347/20 Головуючий у 1 інстанції: ОСОБА_1
Провадження № 11-кп/811/884/20 Доповідач: ОСОБА_2
06 листопада 2020 року колегія суддів судової палати з розгляду кримінальних справ Львівського апеляційного суду в складі:
головуючого судді - ОСОБА_2 ,
суддів- ОСОБА_3 , ОСОБА_4 ,
секретаря судового засідання - ОСОБА_5
розглянувши у відкритому судовому засіданні в місті Львові клопотання про оплату послуг усного перекладу у справі за клопотаннями прокурора Радехівської місцевої прокуратури Львівської області ОСОБА_6 про продовження строку тримання під вартою ОСОБА_7 та ОСОБА_8 обвинуваченим у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч. 3 ст. 185 КК України,
Львівським апеляційним судом дана справа розглядалася з участю перекладача ОСОБА_9 від компанії перекладу «Marinter» (ФОП ОСОБА_10 ) в судовому засіданні 28 жовтня 2020 року, загальною тривалістю близько 4 (чотирьох) годин.
05 листопада 2020 року ОСОБА_10 (компанія перекладу «Marinter») подала клопотання про відшкодування витрат за усний переклад, що здійснювався з грузинської мови на українську мову ( 3400 гривень) під час судових засідань у справі № 451/347/20.
Заслухавши доповідь судді, дослідивши матеріали кримінального провадження, колегія суддів вважає за необхідне віднести витрати за здійснення перекладу судового засідання з грузинської мови обвинувачених ОСОБА_11 та ОСОБА_8 на рахунок держави.
Згідно з пунктом 18 частини третьої статті 42 КПК України, підозрюваний та обвинувачений має право користуватися рідною мовою, отримувати копії процесуальних документів рідною або іншою мовою, якою він володіє, та в разі необхідності користуватися послугами перекладача за рахунок держави.
Частиною третьою статті 29 КПК України визначено, що слідчий, прокурор, слідчий суддя, суд повинні роз'яснити та забезпечити учасникам кримінального провадження, які не володіють чи недостатньо володіють державною мовою, право давати показання, заявляти клопотання, подавати скарги, виступати в суді рідною або іншою мовою, якою вони володіють, і користуватись у разі необхідності послугами перекладача в порядку, передбаченому Кримінальним процесуальним кодексом України.
Згідно з статтею 122 КПК України, витрати, пов'язані із залученням та участю перекладачів, для перекладу показань підозрюваного, обвинуваченого, потерпілого, цивільного позивача та цивільного відповідача, представника юридичної особи, щодо якої здійснюється провадження, здійснюється за рахунок коштів Державного бюджету України в порядку, передбаченому Кабінетом Міністрів України.
Згідно поданого клопотання від 05 листопада 2020 року, вартість усного перекладу з грузинської мови на українську мову за 4 години становить 3400 грн.
За таких обставин, керуючись ст.ст. 29, 42, 122 КПК України, колегія суддів,
Клопотання ОСОБА_10 задоволити.
Стягнути на користь ФОП ОСОБА_10 (ЗГРУ ПАТ КБ «Приватбанк», IBAN НОМЕР_1 інд. код НОМЕР_2 ) з Львівського апеляційного суду судові витрати, пов'язані з перекладом з грузинської мови в сумі 3400 грн. (4 години усного перекладу з грузинської мови під час судових засідань у справі № 451/347/20).
Ухвала оскарженню не підлягає.
Головуючий :
Судді: