Справа №705/3792/20
3/705/2515/20
25 вересня 2020 року місто Умань
Суддя Уманського міськрайонного суду Черкаської області Корман О.В., вивчивши матеріали справи про притягнення ОСОБА_1 ( ОСОБА_2 ) до відповідальності за вчинення адміністративного правопорушення, передбаченого ч.1 ст.204-1 КУпАП,
До Уманського міськрайонного суду Черкаської області надійшов протокол про адміністративне правопорушення, передбачене ч 1ст.204-1 КУпАП, в якому зазначено, що 17 вересня 2020 року в межах ділянок Чернігівського прикордонного загону поза пункту пропуску «Нові Яроповичи» приблизно о 05:00 ранку гр.Ізраїлю ОСОБА_1 , ІНФОРМАЦІЯ_1 , незаконно перетнув державний кордон України з території Республіки Беларусь в Україну, чим порушив вимоги ст.9 Закону України «Про державний кордон України» від 04.11.1991 р.
Суддя, дослідивши протокол про адміністративне правопорушення, встановив, що протокол про адміністративне правопорушення спрямований для розгляду до Уманського міськрайонного суду Черкаської області без наявних для того підстав, а також сам протокол про адміністративне правопорушення оформлений без дотримання вимог ст.ст.256, 268, 274 КУпАП.
Стаття 276 КУпАП визначає, що справи про адміністративні правопорушення, передбачені статтями 203, 203-1, 204-1, 204-2 і 204-4 цього Кодексу, розглядаються за місцем їх виявлення.
Ні з протоколу про адміністративне правопорушення, ні з доданих до нього матеріалів, неможливо встановити місце виявлення адміністративного правопорушення.
Крім того, суддя вважає за необхідне звернути увагу на те, що згідно статті 256 КУпАП у протоколі про адміністративне правопорушення зазначаються: дата і місце його складення, посада, прізвище, ім'я, по батькові особи, яка склала протокол; відомості про особу, яка притягається до адміністративної відповідальності (у разі її виявлення); місце, час вчинення і суть адміністративного правопорушення; нормативний акт, який передбачає відповідальність за дане правопорушення; прізвища, адреси свідків і потерпілих, якщо вони є; пояснення особи, яка притягається до адміністративної відповідальності; інші відомості, необхідні для вирішення справи. Якщо правопорушенням заподіяно матеріальну шкоду, про це також зазначається в протоколі. Протокол підписується особою, яка його склала, і особою, яка притягається до адміністративної відповідальності; при наявності свідків і потерпілих протокол може бути підписано також і цими особами. У разі відмови особи, яка притягається до адміністративної відповідальності, від підписання протоколу, в ньому робиться запис про це. Особа, яка притягається до адміністративної відповідальності, має право подати пояснення і зауваження щодо змісту протоколу, які додаються до протоколу, а також викласти мотиви свого відмовлення від його підписання. При складенні протоколу особі, яка притягається до адміністративної відповідальності, роз'яснюються його права і обов'язки, передбачені статтею 268 цього Кодексу, про що робиться відмітка у протоколі.
У протоколі про адміністративне правопорушення не зазначено точне місце вчинення правопорушення, наявне посилання лише на те, що громадянин Ізраїлю перетнув державний кордон України поза пунктом пропуску в межах ділянок Чернігівського прикордонного загону.
Також, у протоколі про адміністративне правопорушення зазначено, що особа, відносно якої складено протокол про адміністративне правопорушення, не володіє українською мовою, і зі змістом протоколу про адміністративне правопорушення ОСОБА_1 ( ОСОБА_2 ) ознайомлений за участю перекладача Абу Єфрайма, та з участю останнього ОСОБА_1 ( ОСОБА_2 ) надав пояснення.
Стаття 268 КУпАП визначає, що особа, яка притягається до адміністративної відповідальності має право: знайомитися з матеріалами справи, давати пояснення, подавати докази, заявляти клопотання; при розгляді справи користуватися юридичною допомогою адвоката, іншого фахівця у галузі права, який за законом має право на надання правової допомоги особисто чи за дорученням юридичної особи, виступати рідною мовою і користуватися послугами перекладача.
Згідно ст.274 КУпАП перекладач призначається органом (посадовою особою), в провадженні якого перебуває справа про адміністративне правопорушення.
В матеріалах справи відсутні рішення про призначення для участі у справі перекладача, який би мав відповідну фаховість для здійснення перекладу.
Тобто, матеріалами справи не підтверджено, що особа, відносно якої складено протокол про адміністративне правопорушення, була належним чином ознайомлена зі змістом протоколу про адміністративне правопорушення, зі своїми правами, а також записані у протоколі про адміністративне правопорушення пояснення від імені такої особи, відповідають дійсності, і, відповідно, дотримано право особи на захист.
Враховуючи викладене, адміністративні матеріали підлягають поверненню до органу, з якого вони були спрямовані до суду, для належного оформлення, так як матеріалами справи не підтверджено підсудність справи Уманському міськрайонному суду Черкаської області, а також факт ознайомлення, належним чином, особи, відносно якої складено протокол про адміністративне правопорушення, зі змістом вказаного протоколу за участю фахового перекладача.
Керуючись ст.ст. 256, 268, 276 Кодексу України про адміністративні правопорушення, суддя,
Адміністративні матеріали про притягнення ОСОБА_1 ( ОСОБА_2 ) до відповідальності за вчинення адміністративного правопорушення, передбаченого ч.1 ст.204-1 КУпАП, повернути до Південного регіонального управління Державної прикордонної служби України для належного оформлення.
Постанова не підлягає оскарженню.
Суддя О.В.Корман