Роздільнянський районний суд Одеської області
Справа № 511/316/20
Номер провадження: 1-кп/511/93/20
20.07.2020 року Роздільнянський районний суд Одеської області в складі:
головуючого судді - ОСОБА_1
секретаря судового засідання - ОСОБА_2 ,
за участю:
прокурора - ОСОБА_3 ,
обвинуваченого - ОСОБА_4 ,
захисника обвинуваченого - ОСОБА_5 ,
потерпілого (представника потерпілого) - ОСОБА_6
розглянувши у відкритому судовому засіданні в залі суду м. Роздільна Одеської області кримінальне провадження №12020160390000084 від 06.02.2020 року відносно ОСОБА_7 ( ОСОБА_8 ) за обвинуваченням у вчинені кримінального провопорушення, передбаченого ч.1 ст. 296 КК України,
В провадженні Роздільнянського районного суду Одеської області перебуває вказане кримінальне провадження.
30.06.2020 року на адресу суду надійшло клопотання обвинуваченого ОСОБА_7 про залучення до кримінальної справи №511/316/20 перекладача з української мови на російську.
Обвинувачений ОСОБА_4 та його захисник - адвокат ОСОБА_5 підтримали клопотання, просили суд його задовольнити, пояснили, що обвинувачений розуміє українську мову, але недостатньо володіє нею для здійснення захисту від пред'явленого обвинувачення.
Потерпіла ОСОБА_6 та прокурор ОСОБА_3 не заперечували проти задоволення клопотання.
Ознайомившись з вказаним клопотання, вислухавши думку учасників кримінального провадження, суд приходить до висновку про задоволення вказаного клопотання.
Згідно обвинувального акту вбачається, що обвинувачений ОСОБА_9 , громадянин республіки Молдова, не достатньо володіє державною мовою України, на якій здійснюється судовий розгляд.
Так, згідно ч. 1 ст.29 КПК України кримінальне провадження здійснюється державною мовою.
Відповідно до ч. 3 ст. 29 КПК України, суд забезпечує учасникам кримінального провадження, які не володіють чи недостатньо володіють державною мовою, право давати покази, заявляти клопотання і подавати скарги, виступати в суді рідною або іншою мовою, якою вони володіють, користуючись у разі необхідності послугами перекладача в порядку, передбаченому цим Кодексом.
Відповідно до ст. 68 КПК України, у разі необхідності у кримінальному провадженні перекладу пояснень, показань або документів сторони кримінального провадження або слідчий суддя чи суд залучають відповідного перекладача (сурдоперекладача).
Згідно пункту 18 частини 3 ст.42 КПК України передбачено, що обвинувачений має право користуватися рідною мовою, отримувати копії процесуальних документів рідною мовою або іншою мовою, якою він володіє, та в разі необхідності користуватися послугами перекладача за рахунок держави.
Таким чином, суж вважає, що для повного та об'єктивного розгляду кримінального провадження, необхідно залучити до участі у кримінальному провадженні перекладача з української на російську мову.
Відповідно до ч. 2 ст. 122 КПК України, витрати, пов'язані із залученням та участю перекладачів для перекладу показів обвинуваченого здійснюються за рахунок коштів Державного бюджету України в порядку, передбаченому Кабінетом Міністрів України.
На підставі викладеного, суд приходить до висновку про необхідність залучення у справі перекладача бюро перекладів ФОП " ОСОБА_10 " для здійснення перекладу з української мови на російську мову обвинуваченому ОСОБА_11 .
Керуючись п. 2-9 Інструкції про порядок і розміри компенсації (відшкодування) витрат та виплати винагороди особам, що викликаються до органів досудового розслідування, прокуратури, суду або до органів, у провадженні яких перебувають справи по адміністративні правопорушення, та виплати державним спеціалізованим установам судової експертизи за виконання їх працівниками функцій експертів і спеціалістів, затвердженої постановою Кабінету Міністрів №710 від 01.07.1996 року.
Відповідно до п. 1 ч. 1 ст. 336 КПК України, судове провадження може здійснюватися у режимі відеоконференції під час трансляції з іншого приміщення, у тому числі яке знаходиться поза межами приміщення суду (дистанційне судове провадження), у разі неможливості безпосередньої участі учасника кримінального провадження в судовому провадженні за станом здоров'я або з інших поважних причин.
Керуючись ст. ст. 29, 68, 336, 370, 372 КПК України, суд,-
Залучити перекладача з бюро перекладів ФОП « ОСОБА_10 », розташованого за адресою: АДРЕСА_1 , для здійснення перекладу з української мови на російську мову під час судового розгляду обвинуваченому ОСОБА_12 .
Судове засідання відносно ОСОБА_7 ( ОСОБА_8 ) за обвинуваченням у вчинені кримінального правопорушення, передбаченого ч.1 ст. 296 КК України призначене на 14 вересня 2020 року о 10:30 год., провести в режимі відеоконференції з Приморським районним судом м. Одеси.
Забезпечити явку перекладача у судове засідання, з відповідним пакетом документів, які дають право перекладачу здійснювати переклад, в приміщення Приморського районного суду м. Одеси 14.09.2020 року о 10:30 год.
Встановити за погодженням з ТУ ДСА в Одеській області, на підставі наданого бюро перекладів ФОП ОСОБА_10 розрахунку, тривалість перебування перекладача у судовому засіданні протягом 1 (одної) години з розміром винагороди за виконану роботу в сумі 320 (триста двадцять) гривень.
Покласти витрати за надання послуг перекладача на ГУ ДКСУ в Одеській області.
Копію ухвали направити до бюро перекладів ФОП « ОСОБА_10 », Територіального управління Державної судової адміністрації в Одеській області, Приморському районному суду м. Одеси для відома та виконання.
Ухвала суду оскарженню не підлягає.
Головуючий суддя: ОСОБА_1