Справа № 363/820/20
Провадження 1-кп-209/20
ухвала
Іменем України
03 червня 2020 року Колегія суддів Обухівського районного суду Київської області в складі головуючого судді ОСОБА_1 , суддів - ОСОБА_2 , ОСОБА_3 розглянувши клопотання перекладача ОСОБА_4 про нарахування винагороди за участь у судових засіданнях в кримінальному провадженні, внесеному до Єдиного реєстру досудових розслідувань за №12019110180000292 від 22.08.2019 року за обвинуваченням ОСОБА_5 , ОСОБА_6 , ОСОБА_7 у вчиненні злочинів, передбачених ст.257, ч.4 ст.187, ч.3 ст.289, ч.1 ст.263 КК України, -
На розгляді в Обухівському районному суді Київської області перебуває кримінальне провадження по обвинуваченню ОСОБА_5 , ОСОБА_6 , ОСОБА_7 у вчиненні злочинів, передбачених ст.257, ч.4 ст.187, ч.3 ст.289, ч.1 ст.263 КК України.
29 травня 2020 року по даному кримінальному провадженню, надійшла заява від перекладача ОСОБА_4 про нарахування та виплату винагороди та відшкодування за участь у судових засіданнях.
Відповідно до ч. 3 ст. 29 КПК України, слідчий суддя, суд, прокурор, слідчий забезпечують учасникам кримінального провадження, які не володіють чи недостатньо володіють державною мовою, право давати показання, заявляти клопотання і подавати скарги, виступати в суді рідною або іншою мовою, якою вони володіють, користуючись у разі необхідності послугами перекладача в порядку, передбаченому цим Кодексом.
Згідно до ч. 1 ст. 68 КПК України у разі необхідності у кримінальному провадженні перекладу пояснень, показань або документів сторони кримінального провадження або слідчий суддя чи суд залучають відповідного перекладача (сурдоперекладача).
У відповідності до ст. 29 та ст. 68 КПК України обвинуваченому ОСОБА_8 призначено професійного перекладача з української на грузинську мову та навпаки.
Частина 3 ст. 12 Закону України «Про судоустрій та статус суддів» зазначає, що суди використовують державну мову в процесі судочинства та гарантують право громадян на використання ними в судовому процесі рідної мови, або мови, якою вони володіють.
В силу п. 18 ч. 3 ст. 42 КПК України обвинувачений має право користуватися рідною мовою, отримувати копії процесуальних документів рідною або іншою мовою, якою він володіє та в разі необхідності користуватися послугами перекладача за рахунок держави.
До розгляду даного кримінального провадження 27.04.2020 року залучений перекладач з грузинської на українську мову та з української на грузинську мову ОСОБА_4 , реєстраційний номер картки платника податків фізичної особи НОМЕР_1 , яка надає послуги перекладача на підставі диплому серії НОМЕР_2 .
Згідно ч.2 ст.122 КПК України витрати, пов'язані із участю потерпілих у кримінальному провадженні, залученням та участю перекладачів для перекладу показань підозрюваного, обвинуваченого, потерпілого, цивільного позивача та цивільного відповідача, здійснюються за рахунок коштів Державного бюджету України в порядку, передбаченому Кабінетом Міністрів України.
Особам, які не є працівниками підприємств, установ чи організацій, виплачується компенсація (здійснюється відшкодування) за відрив від звичайних занять. Абзац другий пункту першого, із змінами внесеними згідно з Постановою КМ України №710 від 01 липня 1996 року.
Суд у відповідності до вимог ст.ст. 125-126 КПК України має право визначити грошовий розмір процесуальних витрат, які повинні бути компенсовані перекладачу.
Таким чином, оплата послуг перекладача ОСОБА_4 за усний переклад здійснений з української мови на грузинську мову та з грузинської на українську мову, а саме: за 1 годину надання послуг з усного перекладу; 6 годин часу, витраченого на дорогу, компенсації за час вимушеного очікування в суді не з вини перекладача 2 години.
Враховуючи вищезазначене, суд вважає, що перекладачу ОСОБА_4 , реєстраційний номер картки платника податків фізичної особи НОМЕР_1 , яка надає послуги перекладача на підставі диплому серії НОМЕР_2 , доцільно провести оплату за послуги з перекладу у судовому засіданні та часу витраченого на явку за викликом до суду на суму 2837,70 грн., оплату здійснити перекладачу в рамках кримінального провадження по обвинуваченню ОСОБА_5 , ОСОБА_6 , ОСОБА_7 у вчиненні злочинів, передбачених ст.257, ч.4 ст.187, ч.3 ст.289, ч.1 ст.263 КК України, яку слід покласти на ТУ ДСА України в Київській області.
Враховуючи вищевикладене, керуючись ст. 29, ст. 42, ст. 68, ст. 122, ст. 125, ст. 126, ст. 372 КПК України колегія суддів, -
Заяву перекладача ОСОБА_4 про нарахування винагороди за участь у судових засіданнях - задовольнити.
Зобов'язати Територіальне управління Державної судової адміністрації України в Київській області провести оплату ОСОБА_4 , реєстраційний номер картки платника податків фізичної особи НОМЕР_1 , яка надає послуги перекладача на підставі диплому серії НОМЕР_2 , за послуги з перекладу у судовому засіданні та відшкодування за час, затрачений у зв'язку з явкою до суду в розмірі 2837,70, надіславши кошти на на р/р НОМЕР_3 .
Копію ухвали направити до Територіальне управління Державної судової адміністрації України в Київській області - для виконання та ОСОБА_4 , для відома.
Ухвала оскарженню не підлягає.
Головуючий суддя ОСОБА_1
Судді ОСОБА_2
ОСОБА_3