Ухвала від 23.03.2020 по справі 920/258/20

ГОСПОДАРСЬКИЙ СУД СУМСЬКОЇ ОБЛАСТІ
УХВАЛА

про відкриття провадження у справі

23.03.2020 Справа № 920/258/20

м. Суми

Господарський суд Сумської області у складі судді Котельницької В.Л., розглянувши позовні матеріали (вх. № 914 від 17.03.2020)

за позовом Приватного акціонерного товариства “Технологія” (40031, м. Суми, проспект Курський, буд. 147-А, код ЄДРПОУ 14022407),

до відповідача Societe par Actions Simplifiee “GSC” (Impasse de la lieme, 39570, Perrigny, France)

про стягнення 19 723,15 євро заборгованості за порушення строків виконання грошових зобов'язань згідно договору (зовнішньоекономічний контракт) № 702 від 12.12.2018,

установив:

17.03.2020 відповідно до Витягу з протоколу повторного автоматизованого розподілу судової справи між суддями від 17.03.2020, позовні матеріали справи вх. № 914 від 17.03.2020 були розподілені судді Заєць С.В.

Ухвалою суду від 18.03.2020 заявлено та задоволено заяву про самовідвід судді Заєць С.В. у справі № 920/258/20.

Відповідно до протоколу повторного автоматичного розподілу судової справи між суддями 18.03.2020 визначено головуючого суддю Котельницьку В.Л.

Відповідно до позовної заяви № 47/2 від 16.03.2020, поданої до господарського суду 17.03.2020, позивач просить суд стягнути з відповідача на свою користь 19723,15 євро, у тому числі: 18821,16 євро основного боргу, з яких 19399,81 євро заборгованості за поставлений і неоплачений товар, 2421,35 євро вартості виготовленого товару, від якого відповідач відмовився, 901,00 євро неустойки за порушення строку виконання грошових зобов'язань згідно умов зовнішньоекономічного контракту № 702 від 12.12.2018; а також 295,85 євро судового збору, що становить 8576,72 грн.

Підстав для повернення позовної заяви чи відмови у відкритті відповідно до ст. 174, 175 ГПК України судом не встановлено.

Справа підлягає розгляду за правилами загального позовного провадження з призначенням підготовчого засідання з повідомленням сторін.

Разом з тим, судом встановлено, що відповідач у справі - Societe par Actions Simplifiee “GSC” (Impasse de la lieme, 39570, Perrigny, France), відтак при повідомленні останнього про хід провадження у справі необхідно керуватись положеннями ст. ст. 365, 367 ГПК України.

Відповідно до статті 365 Господарського процесуального кодексу України іноземні особи мають такі самі процесуальні права та обов'язки, що і громадяни України та юридичні особи, створені за законодавством України, крім винятків, встановлених законом або міжнародним договором, згода на обов'язковість якого надана Верховною Радою України.

Згідно з статтею 367 даного Кодексу у разі якщо в процесі розгляду справи господарському суду необхідно вручити документи, отримати докази, провести окремі процесуальні дії на території іншої держави, господарський суд може звернутися з відповідним судовим дорученням до іноземного суду або іншого компетентного органу іноземної держави (далі - іноземний суд) у порядку, встановленому цим Кодексом або міжнародним договором, згода на обов'язковість якого надана Верховною Радою України.

Судове доручення надсилається у порядку, встановленому цим Кодексом або міжнародним договором, згода на обов'язковість якого надана Верховною Радою України, а якщо міжнародний договір не укладено - Міністерству юстиції України, яке надсилає доручення Міністерству закордонних справ України для передачі дипломатичними каналами.

Порядок передачі судових та позасудових документів для вручення за кордоном, а рівно повідомлення у належній формі іноземних учасників судового процесу про час і місце розгляду справи, регулюється Конвенцією про вручення за кордоном судових та позасудових документів у цивільних або комерційних справах, Гаага, 1965 (далі - Конвенція), яка є чинною в Україні згідно з Законом України «Про приєднання України до Конвенції про вручення за кордоном судових та позасудових документів у цивільних або комерційних справах» від 19.10.2000 № 2052-ІІІ, із заявами та застереженнями.

Конвенція застосовується у цивільних та комерційних справах щодо всіх випадків, коли існує потреба в передачі судових та позасудових документів для вручення за кордоном (стаття 1 Конвенції).

Згідно з статтею 3 Конвенції орган влади чи судовий працівник, компетентний відповідно до права запитуючої Держави, направляють Центральному Органу запитуваної Держави прохання згідно з формуляром, що додається до цієї Конвенції, без потреби легалізації або виконання інших аналогічних формальностей. До прохання додається документ, що підлягає врученню, або його копія. Прохання і документ надаються в двох примірниках.

Відповідно до частини 2 пункту b) статті 15 Конвенції кожна договірна держава може заявити, що суддя, незалежно від положень частини першої цієї статті, може постановити рішення, навіть якщо не надійшло жодного підтвердження про вручення або безпосередню доставку, у разі, якщо виконані всі наступні умови, зокрема, з дати направлення документа сплинув термін, який суддя визначив як достатній для даної справи і який становить щонайменше шість місяців.

Відповідно до абзаців 3, 4 пункту 2.3 Інструкції про порядок виконання міжнародних договорів з питань надання правової допомоги в цивільних справах щодо вручення документів, отримання доказів та визнання і виконання судових рішень, затвердженої наказом Міністерства юстиції України, Державної судової адміністрації від 27.06.2008 № 1092/5/54 (із змінами, внесеними згідно з наказом Міністерства юстиції України, Державної судової адміністрації України від 25.03.2010 N 604/5/47), документи, що підлягають врученню згідно з дорученням суду України, складаються мовою запитуваної держави чи іншою мовою, передбаченою міжнародним договором України, або супроводжуються завіреним перекладом на таку мову. У відповідних випадках документи, що підлягають врученню, можуть бути складені або перекладені на ту мову, яку, як є підстави вважати, розуміє особа, якій необхідно вручити документи.

Згідно з статтею 5 Конвенції Центральний Орган запитуваної Держави власноручно вручає документ або забезпечує його вручення відповідним органом: a) у спосіб, визначений його внутрішнім правом для вручення документів, складених в цій державі, особам, що перебувають на її території, або b) в особливий спосіб, обумовлений запитуючим органом, якщо такий спосіб не є несумісним з законами запитуваної Держави. З урахуванням положень пункту (b) частини першої цієї статті документ може завжди бути вручений шляхом безпосередньої доставки одержувачу, який приймає його добровільно. Якщо документ має бути вручений відповідно до частини першої цієї статті, то Центральний Орган може вимагати, щоб документ був складений або перекладений офіційною мовою або однією з офіційних мов запитуваної Держави. Частина прохання, яка відповідає формуляру, доданому до цієї Конвенції, що містить короткий виклад суті документу, що підлягає врученню, вручається разом з документом.

Разом з тим, згідно статті 10 Конвенції якщо запитувана Держава не заперечує, то ця Конвенція не обмежує:

a) можливості надсилати судові документи безпосередньо поштою особам, які перебувають за кордоном,

b) можливості для судових працівників, службовців або інших компетентних осіб запитуючої Держави здійснювати вручення судових документів безпосередньо через судових працівників, службовців або інших компетентних осіб запитуваної Держави,

c) можливості для будь-якої заінтересованої в судовому процесі особи здійснювати вручення судових документів безпосередньо через судових працівників, службовців або інших компетентних осіб запитуваної Держави.

Відповідно до інформації із офіційного веб-сайту Гаазької Конвенції (www.hcch.net) Францією Конвенція підписана, призначений центральний орган, а також відсутні застереження чи заяви щодо застосування п. (а) ст. 10 Конвенції.

За таких обставин про розгляд даної справи відповідача - Societe par Actions Simplifiee “GSC” (Impasse de la lieme, 39570, Perrigny, France) належить повідомляти в порядку, передбаченому Конвенцією про вручення за кордоном судових та позасудових документів у цивільних або комерційних справах 1965 року (Гаазькою конвенцію 1965 року), а саме: в порядку п. (а) ст. 10 Конвенції .

Витрати, пов'язані з перекладом відповідних документів, а також з оплатою за вручення їх за кордоном згідно з цією Конвенцією, під час судового розгляду має нести заінтересована сторона.

Відтак суд вважає за необхідне зобов'язати позивача здійснити переклад даної ухвали для її подальшого направлення безпосередньо відповідачу.

Керуючись ст.ст. 12, 120, 176, 177, 182, ч. 4 ст. 247 Господарського процесуального кодексу України, суд,

УХВАЛИВ:

1. Прийняти позовну заяву до розгляду та відкрити провадження у справі №920/258/20. Справу розглядати у порядку загального позовного провадження.

2. Призначити підготовче засідання на 14.05.2020, 10:00. Судове засідання відбудеться в приміщенні Господарського суду Сумської області за адресою: м. Суми, проспект Т.Г.Шевченка, 18/1, 1-й поверх, зал судового засідання № 4.

3. Відповідачу - подати відзив на позовну заяву з урахуванням вимог ст. 165 ГПК України у строк до 05.05.2020.

Копія відзиву та доданих до нього документів іншим учасникам справи повинна бути надіслана (надана) одночасно з надісланням (наданням) відзиву до суду.

До відзиву додаються:1) докази, які підтверджують обставини, на яких ґрунтуються заперечення відповідача, якщо такі докази не надані позивачем;2) документи, що підтверджують надіслання (надання) відзиву і доданих до нього доказів іншим учасникам справи.

До відзиву, підписаного представником відповідача, додається довіреність чи інший документ, що підтверджує повноваження представника відповідача.

У разі ненадання відповідачем відзиву у встановлений судом строк без поважних причин, суд вирішує справу за наявними матеріалами (ст. 165 ГПК України).

4. Позивачу - подати відповідь на відзив з дотриманням правил, що встановлені частинами третьою - шостою статті 165 ГПК України відповідно до ч. 3 ст. 166 ГПК України у строк до 14.05.2020.

5. Учасники справи мають право брати участь у судовому засіданні в режимі відеоконференції.

6. Зобов'язати позивача у строк до 10 днів з моменту отримання повного тексту ухвали Господарського суду Сумської області від 23.03.2020 у справі №920/258/20 подати суду нотаріально засвідчений переклад на французьку мову зазначеної ухвали суду.

7. Направити копію ухвали Господарського суду Сумської області від 23.03.2020 у справі № 920/258/20 та її нотаріально засвідчений переклад безпосередньо на адресу відповідача - Societe par Actions Simplifiee “GSC” (Impasse de la lieme, 39570, Perrigny, France).

6. Копію ухвали направити учасникам справи.

7. Ухвала про відкриття провадження у справі набирає законної сили в день її винесення та не підлягає оскарженню окремо від рішення суду.

Інформацію по справі, що розглядається можна отримати на сторінці суду на офіційному веб-порталі судової влади України в мережі Інтернет за веб-адресою:tps://su.arbitr.gov.ua/sud5021/.

Суддя В.Л. Котельницька

Попередній документ
88359885
Наступний документ
88359887
Інформація про рішення:
№ рішення: 88359886
№ справи: 920/258/20
Дата рішення: 23.03.2020
Дата публікації: 25.03.2020
Форма документу: Ухвала
Форма судочинства: Господарське
Суд: Господарський суд Сумської області
Категорія справи:
Стан розгляду справи:
Стадія розгляду: Призначено склад суду (18.03.2020)
Дата надходження: 18.03.2020
Предмет позову: заява про самовідвід
Розклад засідань:
14.05.2020 10:00 Господарський суд Сумської області
Учасники справи:
суддя-доповідач:
ЗАЄЦЬ СВІТЛАНА ВОЛОДИМИРІВНА
КОТЕЛЬНИЦЬКА В Л
відповідач (боржник):
Societe par Actions Simplifiee "GSC"
позивач (заявник):
ПАТ "Технологія"